Translation of "Presence" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Presence" in a sentence and their portuguese translations:

He noticed my presence.

Ele notou a minha presença.

I'm counting on your presence.

- Estou contando com a sua presença.
- Estou contando com tua presença.
- Estou contando com a presença de vocês.

She felt shy in his presence.

Ela sentiu-se tímida em sua presença.

Without the presence of a government.

sem a presença de um governo.

Words failed me in his presence.

Faltaram-me palavras em sua presença.

Her presence is important to me.

A sua presença é importante para mim.

My presence seems to be unnecessary.

Minha presença parece não ser necessária.

He did it, and in her presence.

Ele o fez, e na presença dela.

He'll present the present in our presence.

Ele apresentará o presente em nossa presença.

I was not conscious of her presence.

Eu não estava consciente de sua presença.

I always get nervous in her presence.

- A presença dela sempre me deixa nervoso.
- Sua presença sempre me deixa nervoso.

She likes to talk in our presence.

Ela gosta de falar quando está em nossa presença.

The doctor's presence has been requested elsewhere.

A presença do médico foi solicitada em outro lugar.

I was not conscious of his presence.

Eu não estava consciente de sua presença.

If you're someone not even with a very intense social media presence, but just a presence online,

Se você é alguém que não é muito presente em mídias sociais, mas apenas uma presença on-line,

My presence on this stage is pretty unlikely.

a minha presença nesse palco é bem improvável.

Don't talk about it in my mother's presence.

Não mencione isso na frente da minha mãezinha.

The red flag indicated the presence of danger.

A bandeira vermelha indicava a presença de perigo.

The shy boy was utterly embarrassed in her presence.

O menino ficou muito envergonhado em sua presença.

I cannot mime Ken in presence of the teacher.

Não posso imitar Ken na presença do professor.

This Christmas I want your presence, not your presents.

Neste Natal eu quero sua presença, não seus presentes.

Don't tell crude jokes in the presence of my father.

Não conte piadas vulgares na presença do meu pai.

How long has the world been honoured by your presence?

Por quanto tempo o mundo tem sido honrado pela sua presença?

John felt the presence of a ghost in the dark room.

John sentiu a presença de um fantasma na sala escura.

I told you not to talk about the matter in her presence.

Eu te disse para não falar sobre o assunto quando ela estivesse.

In the presence of another negative word, the word "ne" is omitted.

Havendo na frase outra palavra negativa, suprime-se o advérbio “ne”.

The investigators tried to identify the presence of drugs in the glass.

Os investigadores tentaram identificar a presença de drogas no copo.

You don't even try to help someone feel comfortable in your presence.

- Não gostas muito de deixar alguém confortável, pelo que percebo da tua atitude.
- Tu nem sequer procuras deixar as pessoas à vontade em tua presença.

Without a formal government presence, the residents of Rocinha created their own association

Sem uma presença formal do governo, os moradores da Rocinha criaram sua própria associação

Peace is not the absence of war; it is the presence of justice.

A paz não é a ausência de guerra, mas a presença de justiça.

Mary is not used to being made fun of in the presence of others.

A Mary não costuma ser gozada perante as pessoas.

This is not a joke to be told in the presence of your parents.

- Essa não é uma piada para ser contada na presença dos seus pais.
- Essa não é uma piada para ser contada na frente dos seus pais.

What makes these beautiful assassins even more dangerous is their power to conceal their presence.

O que torna estes belos assassinos ainda mais perigosos é o seu poder de se esconder.

"I am in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?" said Scrooge.

"Estou na presença do Espírito do Natal Ainda Por Vir?" perguntou Scrooge.

At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.

Durante a festa, um de seus adversários políticos o humilhou diante de muitos convidados.

The excessive presence of the English language does not contribute to an equal and fair debate.

A excessiva presença da língua inglesa não contribui para um debate justo e igualitário.

The over presence and domination of English in the European blogosphere works against interaction and dissemination of debate.

A presença excessivamente dominante da língua inglesa na blogosfera europeia atua contra a interação e a divulgação dos debates.

Keep in mind that where I am is a place that is almost completely absent of any central government presence.

Tenha em mente que aonde estou é um lugar quase completamente ausente de presença do governo.

And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na região de Nod, a leste do Éden.

That deep emotional conviction of the presence of a superior power, which is revealed in the incomprehensible universe, forms my idea of God.

Uma convicção profundamente emocional da presença de um poder superior, que se revela no universo incompreensível, é o que constitui a minha idéia de Deus.

[Richard] They can use these little pincers to hold bits of coral rubble and algae on top of themselves to help camouflage their presence.

Podem usar estas pequenas pinças para segurar pedaços de coral e algas por cima de si para os ajudar a camuflar a sua presença,

This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the console.

Este símbolo tem a finalidade de alertar o usuário sobre a presença de importantes instruções de utilização e manutenção (serviço) nos materiais impressos que acompanham o console.

Not long ago we heard a father say in the presence of his large family, "I don't want any of my boys to be lawyers."

Há pouco tempo, ouvimos um pai dizer na presença de sua grande família: "Não quero que nenhum de meus filhos seja advogado."

"Him on Idalia, lulled into a dream, / will I secrete, or on the sacred height / of lone Cythera, lest he learn the scheme, / or by his sudden presence mar the sleight."

"Profundamente adormecido o esconderei / num dos meus templos, nas alturas de Citera / ou na montanha Idália, a fim de que não possa / de algum modo saber de nossas tramas, / nem surgir como entrave inesperado".

And the Lord said to Moses and Aaron: Take to you handfuls of ashes out of the chimney, and let Moses sprinkle it in the air in the presence of Pharaoh.

Então o Senhor disse a Moisés e a Aarão: Apanhai punhados de cinza de forno, e que Moisés a lance para o ar, à vista do faraó.

This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

Este símbolo tem a finalidade de alertar o usuário sobre a presença de uma "voltagem perigosa" sem isolamento dentro do produto que pode ser de uma magnitude suficiente para constituir um risco de descarga elétrica nas pessoas.

And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.

Esgotado o dinheiro do Egito e de Canaã, os egípcios em peso recorriam a José, pedindo: Dá-nos comida! Não nos deixes morrer só porque nosso dinheiro acabou!

And Moses said: It cannot be so: for we shall sacrifice the abominations of the Egyptians to the Lord our God: now if we kill those things which the Egyptians worship, in their presence, they will stone us.

Moisés ponderou: Isso não daria certo, pois os animais que oferecemos em sacrifício ao Senhor, nosso Deus, são sagrados pra os egípcios. Se nos virem matar os animais que eles adoram, com certeza nos matarão a pedradas.

Bill de Blasio, New York's mayor, stated that there will be a "larger than ever" police presence in New York next week. On Tuesday, president Obama and other world leaders will take part in the United Nations General Assembly in the city.

Bill de Blasio, prefeito de Nova Iorque, afirmou que vai haver uma presença de policiais "maior do que nunca" em Nova Iorque na próxima semana. Na terça-feira, o presidente Obama e outros líderes mundiais participarão da Assembleia Geral das Nações Unidas, na cidade.

And taking Simeon, and binding him in their presence, he commanded his servants to fill their sacks with wheat, and to put every man's money again in their sacks, and to give them besides provisions for the way: and they did so.

Então escolheu Simeão e mandou acorrentá-lo na presença deles. Em seguida, José deu ordem para que lhes enchessem de trigo as sacas, colocassem nelas o respectivo dinheiro e lhes dessem provisões para a viagem. E assim foi feito.

Abraham bowed down before the people of the land. And he spoke to Ephron, in the presence of the people: I beseech thee to hear me: I will give money for the field; take it, and so will I bury my dead in it.

Novamente Abraão curvou-se diante dos donos daquela terra e assim falou a Efron, para que todos ouvissem: Faze o favor de escutar-me. Eu te pagarei o preço do terreno. Aceita-o, para que eu possa ali sepultar minha mulher.

And Moses going forth from the presence of Pharaoh, prayed to the Lord. And he made a very strong wind to blow from the west, and it took the locusts and cast them into the Red Sea: there remained not so much as one in all the coasts of Egypt.

E Moisés, tendo saído da presença do faraó, orou ao Senhor. Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os arremessou no mar Vermelho, não tendo ficado um só gafanhoto em todo o Egito.

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

"E há mais: ao termo da jornada, quando / a frota repousar além dos mares / e já na praia ante os altares os teus votos / fores cumprir, com purpurino manto / cobre a cabeça, para que, durante o culto, / figura hostil nenhuma possa, sendo vista / entre os lumes rituais, perturbar os presságios."

And Pharaoh answered: So be the Lord with you, as I shall let you and your children go: who can doubt but that you intend some great evil? It shall not be so, but go ye men only, and sacrifice to the Lord: for this yourselves also desired. And immediately they were cast out from Pharaoh's presence.

"Pensai, se quiserdes, que o vosso deus está convosco, porque eu mesmo não vou deixar-vos partir levando vossos filhos. Quem não perceberá vossas más intenções? Não, não vai ser assim de jeito nenhum! Ide apenas os homens para oferecer sacrifícios ao vosso deus. Aliás, é na verdade isso o que me tendes pedido." E, imediatamente, Moisés e Aarão foram expulsos da presença do faraó.

Now Ephron dwelt in the midst of the children of Heth. And Ephron made answer to Abraham in the hearing of all that went in at the gate of the city, saying: Let it not be so, my lord, but do thou rather hearken to what I say: The field I deliver to thee, and the cave that is therein; in the presence of the children of my people, bury thy dead.

Efron, o hitita, que estava sentado no meio do seu povo, respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade: Não, meu senhor. Escuta-me, eu te dou de presente o campo e a gruta que se acha nele. Faço-te este dom na presença dos meus compatriotas. Sepulta a tua morta.