Translation of "Napoleon" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Napoleon" in a sentence and their japanese translations:

Troops to fight against Napoleon.

結集しよう としました。

A month later Napoleon abdicated,  

1か月後、ナポレオンは退位し、

Napoleon was at first bemused,  

ナポレオンは最初は戸惑い、

But his relationship with Napoleon remained  difficult. In 1806, as Napoleon took on Prussia,  

しかし、ナポレオンとの彼の関係は依然として困難でした。 1806年、ナポレオンがプロイセンを引き継いだとき、

Berthier continued to serve Napoleon faithfully,  

ベルティエは、

Napoleon, who’d visited Lannes every day,  

毎日ランヌを訪れていたナポレオンは、

And urged Napoleon to fight on.

ナポレオンに戦うよう促した。

Napoleon himself remarked, “What a soldier!

ナポレオン自身は次のように述べています。

Visit the Boutique Napoleon in person.

は、BoutiqueNapoleonに直接アクセスしてください。

In a plot to assassinate Napoleon.

関与 で 起訴され ました。

Praising their conduct - and outraging Napoleon.

彼らの行動を称賛し、ナポレオンを怒らせた。

Napoleon marched his armies into Russia.

ナポレオンは軍隊をロシアに進めた。

Napoleon was a man of authority.

ナポレオンは権威がある男だった。

Napoleon was exiled to St. Helena.

ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。

When Napoleon returned to France in 1815,  

ナポレオンが1815年にフランスに戻ったとき

As Napoleon had abdicated four days earlier.

退役したため、血まみれで不必要な戦いでした 。

Making him a priceless asset to Napoleon.

ナポレオンにとって貴重な資産となっています。

Napoleon suspected Bernadotte  of conspiring against him,  

ナポレオンはベルナドッテが彼に対して陰謀を企てたのではないかと疑った

He exasperated Napoleon by twice ignoring orders.

彼は命令を2度無視してナポレオンを怒らせました。

When Napoleon returned from exile in 1815,  

ナポレオンが1815年に亡命から戻ったとき、

Around 1pm, Napoleon ordered a general attack.

午後1時頃 ナポレオンは総攻撃を命じた

Napoleon was furious that Kutuzov had escaped.

ナポレオンはクトゥーゾフの脱出に激怒した

Napoleon was banished to Elba in 1814.

ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。

This battle left Napoleon master of Europe.

この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。

When Napoleon proclaimed his new empire in 1804,  

ナポレオンが1804年に彼の新しい帝国を宣言したとき、

But failed to press the matter with Napoleon.

、ナポレオンに問題を押し付けることができませんでした。

Napoleon also encouraged  Davout to marry Aimée Leclerc,  

ナポレオンはまた、ダバウトが ポーリーヌ・ボナパルトの義理の妹である

In 1804 Napoleon proclaimed a new French empire,  

1804年、ナポレオンは新しいフランス帝国を宣言し、

Until Napoleon arrived to  deliver the decisive blow.

、オーストリア軍をエーグミュールに固定 しました。

Napoleon back to Paris in an iron cage.

ナポレオンを鉄の檻に入れてパリに 連れ戻すと王に約束した 。

Napoleon certainly continued to respect Macdonald’s military judgement.

ナポレオンは確かにマクドナルドの軍事的判断を尊重し続けました。

Paris, where he refused to meet with Napoleon.

行き、パリに 戻り 、ナポレオンとの会談を拒否しました。

That Napoleon attributed  victory to Masséna… and Oudinot.

ナポレオンは勝利をマセナ…とウディノに帰した。

Plan’ – a strategy for  defeating Napoleon in Germany,  

計画」 を考案するのを助けました。これは

Marmont, like Napoleon, was  a trained artillery officer,  

モントは、ナポレオンと同様に、訓練を受けた砲兵将校で

While Napoleon responded with a hurricane of activity.

その間にナポレオンは迅速に対応した

Napoleon called the English a nation of shopkeepers.

ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。

Napoleon and Berthier established a  highly effective working relationship  

ナポレオンとベルティエは、 1814年まで続く 非常に効果的な協力関係

The same year, Napoleon made  Berthier Minister of War,  

同じ年、ナポレオンはベルティエ戦争大臣になり、

Writing to Napoleon, “Sire,  this is a horrifying war.”

ナポレオンに「父よ、これは恐ろしい戦争です」 と 書いた。

Napoleon was not at first  impressed –Davout was aloof,  

ナポレオンは最初は感銘を受けませんでした–ダヴウトはよそよそしく、乱雑

Exactly why Napoleon kept  his best Marshal in Hamburg  

ザクセンで激怒した決定的なキャンペーンが歴史家を困惑させ続けている間、

Napoleon rewarded Suchet with the title Duke of Albufera.

ナポレオンはスーシェにアルブフェラ公の称号を与えた。

A week later, Napoleon caught Bennigsen’s army at Friedland.

1週間後、ナポレオンはフリードランドでベニグセンの軍隊を捕まえました。

In reports, Napoleon described Masséna as “active, tireless, audacious…”.

報告の中で、ナポレオンはマセナを「活発で、疲れを知らず、大胆な…」と表現しました。

In 1804 Napoleon made Lefebvre  an Honorary Marshal – honorary,  

1804年、ナポレオンはルフェーブルを名誉元帥にし

His efficiency impressed the new  First Consul, Napoleon Bonaparte,  

彼の効率 は、1803年に重要な任務のために彼を選んだ

Napoleon then rather undermined  the moment, by telling Marmont,  

ナポレオンはその後、マーモントに 「私たちの間で、あなたはまだ私の選択を正当化するのに十分なことをしていない」と

Napoleon recalled Lannes for  the war with Austria in 1809.

ナポレオンは1809年にオーストリアとの戦争でランヌを呼び戻しました。

As soon as Napoleon arrived,  he ordered Davout to withdraw.

ナポレオンが到着するとすぐに、彼はダヴーに撤退を命じました。

In 1812, Napoleon entrusted  him with the enormous task of  

1812年、ナポレオン はロシア侵攻のために大陸軍を組織する

“That man is a lion,” said Napoleon, watching his advance.

「あの男はライオンです」とナポレオンは彼の前進を見ながら言った。

And thank you to Napoleon-Souvenirs.com for sponsoring this video.

そして、このビデオを後援してくれたNapoleon-Souvenirs.comに感謝します。

Promotion to Brigadier and loyally supporting Napoleon at every turn.

准将への昇進を 勝ち取り 、あらゆる場面でナポレオンを忠実に支援しました。

Nevertheless, Napoleon and Masséna worked together brilliantly: Masséna commanded his

それにもかかわらず、ナポレオンとマセナは見事に協力しました。マセナは彼の 前衛を

For this achievement, Napoleon  awarded Saint-Cyr his Marshal’s baton.

この功績により、ナポレオンはサンシールに元帥のバトンを授与しました。

Napoleon expected Murat to merely  represent his interests in Naples,  

ナポレオンは、ムラットが単にナポリへの関心を表すことを期待し

But when Napoleon began planning  to invade Russia in 1812,  

しかし、ナポレオンが1812年にロシアへの侵攻を計画し始めたとき

Effectively publicising the strength of  his forces, further infuriated Napoleon.

別の勝利の宣言は、 ナポレオンをさらに激怒させました。

Though he accepted a role  as a Senator under Napoleon,  

、下院議員としての役割を受け入れたものの

In 1808, Mortier joined Napoleon  for the invasion of Spain,  

1808年、モルティエはスペイン侵攻のためにナポレオンに加わり

Napoleon never regarded Mortier as  suitable for major, independent command,  

ナポレオンはモルタルを主要な独立した指揮に適しているとは決して見なしませんでした

The so-called ‘Smolensk Manoeuvre’ was Napoleon at his best.

いわゆるスモレンスク機動を ナポレオンは完璧にやってのけた

Napoleon-Souvenirs.com, the online  shop for fans of the Napoleonic era.

ビデオスポンサーとしてお迎えできることをうれしく思います 。

In the fast-moving campaign of 1805,  Berthier’s system ensured Napoleon  

1805年の動きの速いキャンペーンでは、ベルティエのシステムにより、ナポレオンは

Untidy and awkward. Napoleon even  described him as a “damn brute”.

で扱いにくいものでした。ナポレオンは彼を「くそったれ」とさえ表現しました。

However, Napoleon had been won over  by Davout’s performance in Egypt;  

しかし、ナポレオンはエジプトでのダヴーの演技に引き継がれていました。

Napoleon decided in Murat’s favour,  giving him one of Davout’s divisions.

ナポレオンはムラトに有利な決定を下し、ダヴウトの師団の1つを彼に与えました。

With victory won, Napoleon acclaimed Soult ‘the foremost manoeuvrer in Europe’.

勝利を収めたナポレオンは、ソウルトを「ヨーロッパで最も優れた操縦者」と称賛しました。

Napoleon-themed champagne… and stunning replicas of Napoleonic swords and pistols…

ナポレオンをテーマにしたシャンパン…そしてナポレオンの剣と拳銃の見事なレプリカ…そして

In 1812, Bessières accompanied Napoleon into Russia, commanding his Guard cavalry.

1812年、ベシエールはナポレオンに同行してロシアに入り、警備隊の騎兵隊を指揮しました。

A feat for which Napoleon  awarded him a sword of honour.

しました。これは、ナポレオンが彼に名誉の剣を授けた偉業です。

Napoleon chose Oudinot to succeed  him as commander of Second Corps.

ナポレオンはウディノを第二軍団の指揮官として引き継ぐことを選びました。

Regardless, during the Battle of  Montereau, Napoleon let fly at him  

とにかく、モントローの戦いの間、ナポレオンは

And helped Napoleon to win a  decisive victory over the Austrians.

ナポレオンがオーストリア人に対して決定的な勝利を収めるのを助けました。

With designs inspired by our Napoleon  and Alexander the Great series.  

ビデオ説明のリンクを使用して、独占的なエピックヒストリーTVアートワークを購入でき

By avoiding battle with Napoleon  himself, and targeting only his Marshals.

、ナポレオン自身との戦いを避け、彼の元帥だけを標的 に することによって 、ドイツでナポレオンを倒すための戦略です 。

In slowing the enemy advance… until  Napoleon arrived to take charge.

ルフェーブルのバイエルン第7軍団は 敵の前進を遅らせる のに重要でし た。 その後

In four days Napoleon had reached Vilnius, but Barclay was gone.

4日後にナポレオンはヴィルニュスに到達したが バルクレイはいなかった

Unlike Saxony, King Frederick William refused to make peace with Napoleon.

ザクセンとは違い フリードリヒ三世は ナポレオンとの講和を拒否した

Napoleon-themed champagne… and stunning  replicas of Napoleonic swords and pistols… as  

ナポレオンをテーマにしたシャンパン、ナポレオンの剣やピストルの見事なレプリカ、

You can visit their online store at  Napoleon-Souvenirs.com or if you’re  

Napoleon-Souvenirs.comのオンラインストアにアクセスするか、 運が 良ければ

Lucky enough to be in Paris, visit  the Boutique Napoleon in person.

パリにいる場合は、BoutiqueNapoleonに直接アクセスしてください。

Vive l’Empereur! And thank you to  Napoleon-Souvenirs.com for sponsoring this video.

Vive l'Empereur!そして、このビデオを後援してくれたNapoleon-Souvenirs.comに感謝します。

He begged Napoleon to return as  soon as possible to take over.

彼はナポレオンに引き継ぐためにできるだけ早く戻るように頼みました。

Napoleon later presented the flag  he’d waved at the battle to Lannes,  

ナポレオンは後にランヌ との 戦いで振った旗を提示し、

Napoleon summoned Lannes to rejoin  the army for the war with Prussia.

ナポレオンはランヌを召喚し、プロイセンとの戦争のために軍に復帰しました。

It was soon clear that Napoleon had  miscalculated, and that they faced  

ナポレオンが誤って計算したこと、そして彼らが

Marshal Lannes’ death was a great  blow to Napoleon and the army.

ランヌ元帥の死は、ナポレオンと軍にとって大きな打撃でした。

Just missing a young Napoleon Bonaparte,  who’d graduated a few weeks before.

数週間前に卒業した若いナポレオンボナパルトを失いました。

By Russian Cossacks, Napoleon sent him  north to organise the city’s defence.  

に襲撃 され たとき 、ナポレオンは都市の防衛を組織するために彼を北に送りました。

Napoleon heaped rewards on General Suchet – money, titles, but still no Marshal’s

ナポレオンはスーシェ将軍に報酬を積み上げました–お金、称号、しかし元帥の バトンは

Then on Marshal Lannes’ recommendation, Napoleon gave him command of Third Corps,

それからランヌ元帥の推薦で、ナポレオンは彼に第3軍団の指揮を与え、彼

When Napoleon returned from exile, Suchet went to meet him in Paris.

ナポレオンが亡命から戻ったとき、スーシェはパリで彼に会いに行きました。

Napoleon knew Ney’s worth in battle, and that the army adored him...

ナポレオンは、ネイの戦いの価値を知っていて、軍が彼を崇拝していたことを知っていました...

Napoleon then entrusted Ney with command of three army corps – 84,000 men.

その後、ナポレオンはネイに3つの軍団(84,000人)の指揮を任せました。

On his return to Paris, Soult received a hero’s welcome from Napoleon.

パリに戻ると、ソウルトはナポレオンから英雄の歓迎を受けました。

However, Bessières’ opportunities for glory were limited, as Napoleon always held the

しかし、 フリードランドのように、 ナポレオンは常に 警備員を最後の予備として

Five years passed before Napoleon, desperate for experienced senior commanders, asked him

経験豊富な上級司令官を切望していたナポレオンが 、現在 イタリア軍を