Translation of "Crisis" in Japanese

0.124 sec.

Examples of using "Crisis" in a sentence and their japanese translations:

It's the crisis!

主人公の危機です

A crisis of employment,

雇用の危機

A crisis of violence

暴力に巻き込まれる危機

- We are facing a violent crisis.
- We're facing a violent crisis.

我々は一大危機に直面している。

And a crisis for girls.

女子が直面する危機です

What crisis? I feel comfortable.

何が危ないんだ?僕には快適に見えるけど。

Missions during the Cuban Missile Crisis.

た元スパイ飛行機パイロットである新人宇宙飛行士ロジャーチャフィー でした。

A global crisis is at hand.

世界的な危機がすぐそこまで迫っている。

Our country is in a crisis.

わが国は危機に陥っている。

He was cool in the crisis.

彼は危機にあっても冷静であった。

The state faces a financial crisis.

国家は財政危機に直面している。

The worst financial crisis in a generation.

世代最悪の経済危機」

The financial storm for the financial crisis.

金融界の嵐 つまり金融危機です

This is not how this crisis works.

この危機はそんな風に 乗り越えられるものではないのです

Climate has reached a global crisis point.

気候は世界的に 限界点に達しています

But the climate crisis has already been solved.

でも 気候危機は 既に解決されているんです

People are saying that the crisis is over.

人々が危機は去ったと言っています。

The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.

首相は財政的危機についてくわしくはなした。

You must know you're faced with a crisis.

君は危機に直面していることを知らねばならんよ。

In a crisis you must keep your head.

危機の時は落ち着かなければならない。

The country is confronted with a financial crisis.

その国は財政危機に直面している。

They cashed in on the second oil crisis.

彼らは第二次オイルショックで一儲けした。

Your courage will come out in a crisis.

いざとなれば勇気が湧いてくる。

Was the financial crisis really an act of nature

金融危機とは 本当にその隠喩が示すように

Whenever I was in crisis or I was vulnerable.

危機に陥ったり へこんだりした時はいつもです

Or how to respond to a mental health crisis?

心の危機管理法について学んでいたら?

That this crisis requires you to grow up to.

この気候危機が そのための あなたの成長を促しています

Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.

レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。

The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.

内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。

We often hear about an energy crisis these days.

この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。

There will be an energy crisis in the near future.

近い将来エネルギー危機が起こるだろう。

The newscaster puts too much emphasis on the food crisis.

その解説者は食糧危機を強調しすぎる。

The rise and fall of prices caused a financial crisis.

物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。

The two countries will negotiate a settlement to the crisis.

両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。

In times of crisis one should never idealise the past.

危機の時代に過去を理想化しては駄目。

Workers are taking a financial beating in the employment crisis.

雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。

It was under these circumstances that the constitutional crisis began.

憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。

The economy still hasn't completely recovered from the financial crisis.

経済はまだ金融危機から完全に立ち直ってはいません。

It is dreadful that a nuclear crisis has hit Japan.

日本で核の危機が起きたのは大変です。

Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.

あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。

- There will be an economic crisis at the end of this year.
- An economic crisis will hit at the end of the year.

今年の終わりに経済危機がくるだろう。

Is that I think, in talking about the current racial crisis,

現在の人種差別を巡る 危機について語るときには

No one is acting as if we were in a crisis.

誰も 危機の最中にいるような 行動を取りません

The greatest crisis of the retreat  came at the Berezina River.  

撤退の最大の危機はベレジナ川で起こった。

In a crisis, you must get in touch with your teacher.

危険な時には先生と連絡を取りなさい。

In 1933, Franklin Delano Roosevelt also had a crisis on his hands.

1933年フランクリン=デラノ・ ルーズベルトもまた危機を抱えていました

There was a real lost opportunity in some ways after the crisis.

金融恐慌後 幾つかの機会を 見逃しました

Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.

産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。

Because of his determination, he was able to tide over the crisis.

彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。

There will be an economic crisis at the end of this year.

今年の終わりに経済危機がくるだろう。

We entered a restaurant and discussed the energy crisis over our dinner.

私たちはレストランに入り、夕食をとりながらエネルギー危機について論じた。

We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.

原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。

Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly.

万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。

Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.

彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。

The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.

キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。

After all, these are the only ones who benefit from this climate crisis, right?

この人たちだけが 気候危機から 利益を得るのですから

In Paris, Napoleon responded to the crisis with a series of extreme measures: property

パリのナポレオンはこの危機を強力な政策で対応した

To sort out the crisis at the bridges –  until the French were forced to withdraw.

を解決しようと すること に限定 されていました。

But once the immediate crisis had passed, he hesitated, and failed to exploit his victory.

しかし、差し迫った危機が過ぎ去ると、彼は躊躇し、勝利を利用することができませんでした。

It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.

危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。

The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.

国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。

We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.

我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。

Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall.

英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。

Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.

覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。

Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.

今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。

For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

我々が今夜、祝ったとしても、我々は明日にある課題-二つの戦争、危機的状況にある地球、100年で最悪の金融危機-が人生の中でもっとも大きなものだと私たちは知っている。

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。