Translation of "Heroes" in French

0.014 sec.

Examples of using "Heroes" in a sentence and their french translations:

We're heroes.

Nous sommes des héros.

You're heroes.

Vous êtes des héros.

We need heroes.

Il nous faut des héros.

"Welcome, then, heroes!"

" Ne balancez donc plus. "

Heroes always arrive late.

Les héros arrivent toujours tard.

Come close, young heroes!

Approchez-vous, jeunes héros !

The real heroes are us.

- C'est nous qui sommes les véritables héros.
- Les vrais héros, c'est nous !

During armed conflict, fighters become heroes,

Durant le conflit armé, les combattants étaient des héros

I don't like novels without heroes.

Je n'aime pas les romans sans héros.

I looked to my heroes for inspiration.

J'ai regardé mes héros pour l'inspiration.

Our heroes connect us with our values.

Nos héros nous connectent avec nos valeurs.

But the heroes of the story, us,

Mais les héros de l'histoire, nous,

One of my childhood heroes was Stewart Brand.

Un de mes héros d'enfance était Stewart Brand.

Death - that's what you expect heroes to do.

mort - c'est ce que vous attendez des héros.

You're already the heroes at the campsite, right?

Vous êtes déjà les héros du camping, non?

The blood of heroes flows in my veins.

Dans mes veines coule le sang des héros.

Long live the Ukraine! Glory to the heroes!

Vive l'Ukraine ! Gloire aux héros !

- Men are only heroes when they can't avoid it.
- Men are only heroes when they can't avoid acting otherwise.

Les gens ne sont des héros que quand ils ne peuvent pas faire autrement.

Our heroes are people we know, like my mom,

Nos héros sont des gens qu'on connait, comme nos mères,

Who are your heroes from the hr airport documentary?

Qui sont vos héros du documentaire hr sur l'aéroport?

Das will sie auch im Spessart umsetzen, "Food Heroes".

Das will sie auch im Spessart umsetzen, "Food Heroes".

Who are your heroes from the popular hr airport documentary?

Qui sont vos héros du célèbre documentaire HR sur l'aéroport?

He was one of the unsung heroes of the revolution.

Il était l'un des héros méconnus de la révolution.

On the frozen lake, the animals are the heroes that day.

Sur le lac gelé, les animaux sont les héros ce jour-là.

"Food heroes" is the name of the project supported by the EU.

«Food heroes» est le nom du projet soutenu par l'UE.

This time we’d like to recommend ‘Hack the Moon: Unsung Heroes of Apollo’.

Cette fois, nous aimerions vous recommander «Hack the Moon: Unsung Heroes of Apollo».

You take part in the "Zickensommer", as part of the Food Heroes project.

Vous participez au "Zickensommer", dans le cadre du projet Food Heroes.

As heroes. A grateful Napoleon bestowed  on him a new title, Prince of Eggmühl.

tant que héros. Un Napoléon reconnaissant lui a décerné un nouveau titre, celui de Prince d'Eggmühl.

After reading all of his stories, Christopher Columbus became one of my favorite heroes.

Après avoir lu tous ses récits, Christophe Colomb est devenu un de mes héros préférés.

All men can be criminals, if tempted; all men can be heroes, if inspired.

Tous les hommes peuvent être des criminels, si tentés ; tous les hommes peuvent être des héros, si inspirés.

- I don't like a novel without a hero.
- I don't like novels without heroes.

Je n'aime pas les romans sans héros.

The Apollo 11 crew returned home as heroes, their names now amongst those of the greatest

L'équipage d'Apollo 11 est rentré chez lui en héros, leurs noms faisant désormais partie de ceux des plus grands

Our two heroes having deserted this sentence, their adventures seemed to be willing to end precisely with this word.

Nos deux héros ayant déserté cette phrase, leurs aventures semblaient bien vouloir se terminer précisément à ce mot-ci.

"We who have followed o'er the billowy brine / thee and thine arms, since Ilion sank in flame, / will raise thy children to the stars, and name / thy walls imperial. Thou build them meet / for heroes. Shrink not from thy journey's aim, / though long the way."

" C'est nous qui, compagnons de périls, de travaux, / suivîmes ton exil, partageâmes tes maux ; / c'est nous qui, terminant ta course vagabonde, / à ta race immortelle asservirons le monde. / Ose donc mériter ta future splendeur. "

"O son of Tydeus, bravest of the race, / why could not I have perished, too, that day / beneath thine arm, and breathed this soul away / far on the plains of Troy, where Hector brave / lay, pierced by fierce AEacide, where lay / giant Sarpedon, and swift Simois' wave / rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"

" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "

The Anglo-Saxons will not just take your land. They will also take you as a slave, then, when you die, they're going to store your bones in a museum and describe you as a savage in their history books. They are also going to make a couple of movies to show how ugly you were and how brave their heroes were.

Les Anglo-Saxons ne prendront pas seulement ta terre. Ils te prendront également comme esclave, puis, lorsque tu meurs, ils stockeront tes os dans un musée et te décriront comme un sauvage dans leurs livres d'histoire. Ils réaliseront également quelques films sur toi pour montrer à quel point tu étais laid et à quel point leurs héros étaient courageux.

While the Kabyle people were fighting French colonialism in the 1940s and 1950s, the Algerians said: "What is the Kabyle problem with France?" Then, after the independence of Algeria, the roles were reversed by the fake Algerian media. The Kabyles have become "Zouaves" and the Algerian Arabs heroes who liberated Algeria. But statistics and historical documents are there to testify to the historical truth.

Pendant que le peuple kabyle combattait le colonialisme français dans les années 40 et 50, les Algériens disaient : « Quel est le problème des Kabyles avec la France ? ». Puis, après l'indépendance de l'Algérie, les rôles ont été inversés par les faux médias algériens. Les Kabyles sont devenus des « zouaves » et les arabes algériens des héros qui ont libéré l'Algérie. Mais les statistiques et les documents historiques sont là pour témoigner de la vérité historique.