Translation of "Challenges" in French

0.010 sec.

Examples of using "Challenges" in a sentence and their french translations:

challenges the world

défie le monde

I like challenges.

J'aime les défis.

I love challenges.

J'aime les défis.

Tom loves challenges.

Tom aime les défis.

You will encounter challenges.

vous allez rencontrer des obstacles.

challenges of each theme,

enjeux de chaque thème,

The challenges are enormous.

Les défis sont énormes.

Every hour brings unique challenges.

chaque heure apporte son lot d'épreuves.

This poses major challenges for

Cela pose des défis majeurs pour les

I see obstacles as challenges.

Je considère les obstacles comme un défi.

We're aware of the challenges.

Nous sommes conscients des défis.

I'm aware of the challenges.

Je suis conscient des défis.

Those challenges will either prevent you,

Ces obstacles vont vous entraver,

We are faced with important challenges

des épreuves importantes à résoudre,

The challenges of those left behind.

aux défis de ceux qui étaient laissés pour compte.

Night presents animals with extraordinary challenges

la nuit présente aux animaux des obstacles...

Night presents animals with extraordinary challenges...

la nuit propose aux animaux des épreuves extraordinaires...

Can come with just a few challenges,

il y a quelques petits défis.

And one of those challenges are sports.

Et un de ces défis, c'est le sport.

Mental health challenges are not going away,

Les problèmes de santé mentale ne cesseront pas,

Constantin has never shied away from challenges.

Constantin n'a jamais hésité à relever les défis.

The social paradigm surrounding rape brings unique challenges.

le narratif autour du viol génère des problèmes particuliers.

Are the challenges facing the agricultural industry today.

freine nos efforts pour répondre à cette mutation démographique.

To both opportunities and challenges in their lives?

et aux défis dans leur vie, les affecte-t-elle ?

To help other students with mental health challenges.

pour aider d'autres étudiants ayant des problèmes mentaux.

Revealing that night is full of extraordinary challenges...

révélant que la nuit est pleine d'épreuves extraordinaires

Hessen is currently not facing such major challenges.

La Hesse n'est actuellement pas confrontée à de tels défis majeurs.

The demolition was one of the greatest challenges.

La démolition était l'un des plus grands défis.

How do we address numerous challenges of our life

Comment relève-t-on les nombreux défis qui se présentent

But apart from family, friends, and taking up challenges,

Mais à part ma famille, mes amis et les défis,

But I continue to face challenges in many others.

mais je continue à affronter des difficultés dans beaucoup d'autres.

It challenges their perspective, and it changes their attitudes.

ça remet en question leur perspective, ça change leur attitude.

The challenges are daunting, but we can overcome them.

Les défis sont intimidants mais nous pouvons les surmonter.

She tends to plunge into new challenges head first.

Elle a tendance à foncer la tête la première dans les nouveaux défis.

And we know that people like to do challenges together,

et nous savons que les gens aiment faire des défis ensemble,

We've got a lot of challenges to overcome on this adventure.

On a plein de difficultés à surmonter dans cette aventure,

Because no one had warned me of the challenges of reentry,

Car personne ne m'avait prévenue des défis de la réinsertion,

She tends to accept new challenges with her head held high.

Elle a tendance à accepter de nouveaux défis la tête haute.

[Bear] Remember this desert is gonna be tough. It's full of challenges.

Le désert, c'est un milieu rude. Il y a plein d'obstacles.

Plus the challenges of rendezvous and docking in the moon’s weaker gravity.

Plus les défis du rendez-vous et de l'accostage dans la gravité plus faible de la lune.

The search for alien life is one of humankind's greatest technological challenges.

La recherche de vie extra-terrestre est l'un des défis technologiques majeurs de l'humanité.

One of the most urgent challenges of our time is climate change.

L'un des défis les plus urgents de notre époque est le changement climatique.

Who knows what challenges the jungle will have in store for us tomorrow.

Qui sait quels défis la jungle nous réserve demain ?

And it's true that there will be a lot of challenges and problems

Il est vrai qu'il y aura beaucoup de problèmes et de défis

How does one take on the unique challenges of a country like Sierra Leone?

comment relève-t-on les défis uniques d'un pays comme la Sierra Leone ?

But being the only one who looks like me on TV can pose unique challenges,

Mais être la seule personne qui me ressemble à la télé a ses propres défis.

And proved uniquely effective at handling the  challenges posed by a new era of European warfare.

et s'est avérée particulièrement efficace pour relever les défis posés par une nouvelle ère de guerre européenne.

Be a great place to go next, as it examines the immense technical challenges faced by

un bon endroit où aller, car elle examine les immenses défis techniques auxquels

The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.

Le gouvernement français a lancé un jeu en ligne qui défie les contribuables d'équilibrer le budget national.

Turning the challenges of winter to their advantage, they have become true masters of these long northern nights.

En tournant les épreuves de l'hiver à leur avantage, ils sont devenus de véritables maîtres des longues nuits du nord.

If you want to give it a try and see what other challenges are out there, choose '"Replay Episode."

Si vous voulez recommencer pour voir les autres challenges, choisissez "revisionner l'épisode".

Despite the challenges and an uncertain future, the student journalists continue to hone their craft, one story at a time.

Malgré les défis et un avenir incertain, les étudiants journalistes continuent de perfectionner leur art, un article à la fois.

Words alone cannot meet the needs of our people. These needs will be met only if we act boldly in the years ahead; and if we understand that the challenges we face are shared, and our failure to meet them will hurt us all.

Les mots seuls ne peuvent subvenir aux besoins de notre peuple. Ces besoins ne seront satisfaits que si nous agissons vigoureusement dans les années à venir ; et si nous comprenons que les défis auxquels nous faisons face sont partagés, et que notre échec à les résoudre nous causera dommage à tous.

- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in the United States for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.