Translation of "Unique" in French

0.016 sec.

Examples of using "Unique" in a sentence and their french translations:

- I am unique.
- I'm unique.

Je suis unique.

- Everyone is unique.
- Everybody is unique.

- Tout le monde est unique.
- Chacun est unique.

- Every person is unique.
- Every human being is unique.
- Each human being is unique.

- Chaque personne est unique.
- Chaque être humain est unique.

Unique, original, wild.

Unique, original, sauvage.

Is quite unique.

est tout à fait unique.

It's rather unique.

C'est plutôt unique.

We're all unique.

Nous sommes tous uniques.

This isn't unique.

Ce n'est pas unique.

- We're all unique.
- Every one of us is unique.

- Nous sommes tous uniques.
- Chacun d'entre nous est unique.

Became these unique barriers

sont devenues les barrières uniques

The unique retro look.

le look rétro unique.

Each car is unique.

Chaque voiture est unique.

Every person is unique.

- Chaque personne est unique.
- Tout le monde est unique.

Every snowflake is unique.

Chaque flocon de neige est unique.

Something that my unique DNA,

Une chose que mon ADN unique au monde,

Every hour brings unique challenges.

chaque heure apporte son lot d'épreuves.

And Paris is not unique.

Et Paris n'est pas seule.

We are unique in Germany.

Nous sommes uniques en Allemagne.

For me a unique piece.

Pour moi une pièce unique.

What makes it so unique?

Qu'est-ce qui le rend si unique ?

Language is unique to man.

Le langage est unique à l'être humain.

This beer's taste is unique.

Le goût de cette bière est unique.

I believe that my unique talent,

Je crois que mon talent unique,

I mean, that's your unique advantage.

C'est votre unique intérêt.

This whole project has become unique --

Tout ce projet est devenu unique --

They just wanted to be unique

Ils voulaient juste être uniques

With its special, unique genetic makeup

avec sa constitution génétique particulière et unique

These flowers have a unique smell.

Ces fleurs ont un parfum unique.

Every one of us is unique.

Chacun d'entre nous est unique.

Have an amazing unique value proposition.

avoir une proposition de valeur unique incroyable.

All of our lives are too unique

notre vie à tous est trop unique

By leveraging our start-up's unique assets."

en exploitant nos atouts inégalés. »

It is a unique project in Germany.

C'est un projet unique en Allemagne.

, giving each sourdough a unique, complex aroma.

, donnant à chaque levain un arôme unique et complexe.

His technique was unique and absolutely amazing.

Sa technique était unique et absolument incroyable.

She had a unique methodology to teach it.

Elle avait une méthodologie unique pour l'enseigner.

The social paradigm surrounding rape brings unique challenges.

le narratif autour du viol génère des problèmes particuliers.

But this isn't just unique to my experience.

Mais cela n'est pas unique à mon expérience.

Men have their own unique set of disadvantages

Les hommes ont leurs propres assortiments de préjudices

Nature reveals itself to us in unique ways,

La nature se révèle à nous de façon unique

And to create many unique environments for kids.

pour créer des environnements uniques pour les enfants.

Present your unique character in such a way

présentez votre personnage unique de telle sorte

A unique opportunity to learn about Sami culture,

Une occasion unique de découvrir la culture sami,

A unique natural wonder with mountains and glaciers,

Une merveille naturelle unique avec des montagnes et des glaciers,

They said that it is a unique opportunity.

On disait que c'était une occasion unique.

The weather here has its own unique characteristics.

- Le temps ici a ses propres particularités uniques.
- Le temps ici a des particularités qui lui sont propres.

I would rewrite it, make it unique enough,

Je voudrais le réécrire, le rendre assez unique,

His unique perspective helped shed light on the situation.

Son point de vue unique a contribué à éclairer la situation.

United States want to be the World unique superpower.

Les États-Unis veulent devenir l'unique superpuissance dans le monde.

Is creating even a unique URL for that campaign,

crée même un unique URL pour cette campagne,

Oh some months we get 1.2 million unique visitors,

oh quelques mois, nous obtenons 1,2 millions de visiteurs uniques,

Then there were even more unique circumstances that were needed

Puis qu'il fallait des circonstances encore plus uniques

And we celebrate the unique power that women have today

Nous célébrons le pouvoir unique que les femmes ont aujourd'hui

Each island can be unique with its own coastal landscape.

chaque île soit unique avec un paysage côtier qui lui soit propre.

For this he has developed a unique bat protection project.

Pour cela, il a développé un projet unique de protection des chauves-souris.

It is easy to consider man unique among living organisms.

Il est facile de considérer l'homme comme unique parmi les organismes vivants.

The result of globalization is the triumph of unique thought.

Le corollaire de la mondialisation est le triomphe de la pensée unique.

So last seven days, I was at 214,000 unique visitors.

sept derniers jours j'étais comme deux cents et quatorze mille visiteurs uniques

Plus, adding in unique content just for the Quora audience,

De plus, en ajoutant du contenu unique juste pour le public de Quora,

Now I think that everybody has at least one unique talent,

Je pense que tout le monde a au moins un talent unique,

And I think that we have a unique opportunity in history

Je crois que nous avons une occasion unique

There is a unique abundance of species in the alluvial forest.

Il existe une abondance unique d'espèces dans la forêt alluviale.

At the same time, however, it is also unique for them,

Mais en même temps, c'est unique pour elle

It's a unique device able to make stress and melancholy vanish.

C'est un appareil unique capable de dissiper la mélancolie et le stress.

The unique resource more prized than all the others is land.

La seule ressource plus précieuse que n'importes quelles autres était la terre.

Put them in there and you have to create unique ones

Mettez-les là et vous avoir à créer des uniques

We captured our travels in a special and kind of unique way.

On a immortalisé nos voyages d'une façon particulière et unique.

So in a way it's been quite a unique and weird journey

D'une certaine façon, ce fut un voyage unique et étrange

The longer the sentence, the more likely it is to be unique.

Plus une phrase est longue, plus elle a de chances d'être unique.

If we learned how to leverage each of our unique differences and talents

si nous apprenions à exploiter chaque différence et talent unique

He believes their success can be attributed, in part, to a unique mindset…

Il croit que leur succès peut être attribué, en partie, à un état d'esprit unique…

This Google Plus could give me the unique identity that I never had.

Ce Google plus me donnera une identité unique que je n'avais jamais eue.

Three points that are not on the same line determine a unique plane.

Trois points non-alignés forment un plan unique.

That we're able to see what a unique cocktail of basic elements was needed

que l'on a pu voir qu'il fallait un cocktail unique d'éléments de base

How does one take on the unique challenges of a country like Sierra Leone?

comment relève-t-on les défis uniques d'un pays comme la Sierra Leone ?

To decorate your home with unique, collectible  artwork that reflects your interests and passions.

de décorer votre maison avec des œuvres d'art uniques et de collection qui reflètent vos intérêts et vos passions.

First unique, then multiplied by seven, Santa's reindeer have been around for a few

D’abord unique, puis multipliés par sept, les rennes du Père Noël sont depuis quelques

Mr. Brown's unique style of teaching left an indelible mark on generations of students.

Le style unique d'enseignement de M. Brun a laissé une marque indélébile sur des générations d'étudiants.

But being the only one who looks like me on TV can pose unique challenges,

Mais être la seule personne qui me ressemble à la télé a ses propres défis.

The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.

Plus une personne est unique, plus elle contribue à la sagesse des autres.

It also had to be unique and unambiguous, in order not to be confused with symbols used

Il devait aussi être unique et sans ambiguïté, pour ne pas être confondu avec des symboles utilisés

After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.

Much has been made of the fact that an African-American with the name Barack Hussein Obama could be elected President. But my personal story is not so unique.

On a beaucoup glosé du fait qu'un Afro-américain du nom de Barack Hussein Obama pouvait être élu Président. Mais mon histoire personnelle n'est pas si unique.