Translation of "Ongeval" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Ongeval" in a sentence and their turkish translations:

Dat was geen ongeval.

Bu bir kaza değildi.

Het was een vreselijk ongeval.

- Korkunç bir kazaydı.
- O, korkunç bir kazaydı.

Beschrijf dat ongeval in detail.

Şu kazayı ayrıntılı olarak anlatın.

Hoe is het ongeval gebeurd?

Kaza nasıl oldu?

Zo is het ongeval gebeurd.

Bu, kazanın nasıl olduğudur.

Het ongeval gebeurde twee uur geleden.

Kaza, iki saat önce oldu.

Hebt u het ongeval echt gezien?

- Kazayı kendi gözlerinle gördün mü?
- Kazayı şahsen gördün mü?

Een ongeval deed zich juist voor.

Az önce bir kaza oldu.

Ik ben verantwoordelijk voor het ongeval.

Kazadan sorumlu olan benim.

Gelukkig heeft hij het ongeval overleefd.

Neyse ki o kazayı atlattı.

Het ongeval werd door zijn onoplettendheid veroorzaakt.

Kaza onun dikkatsizliğinden dolayıydı.

Bij het ongeval zijn geen passagiers omgekomen.

Kazada hiçbir yolcu ölmedi.

Het ongeval kostte hem bijna het leven.

Kaza neredeyse hayatına mal oluyordu.

Hij beweerde het ongeval gezien te hebben.

Kazayı gördüğünü doğruladı.

10 personen zijn bij het ongeval verwond.

Kazada on kişi yaralandı.

Wat was de oorzaak van het ongeval?

Kazanın nedeni neydi?

Hij verloor zijn gezichtsvermogen bij dat ongeval.

O, o kazada görme duyusunu kaybetti.

Hij zag het ongeval onderweg naar school.

Okula giderken kazayı gördü.

Hij meldde zijn ongeval bij de politie.

O, kazasını polise bildirdi.

Tom werd met een ongelukkig ongeval geconfronteerd.

Tom talihsiz bir kaza ile karşılaştı.

- Spijtig genoeg, heeft hij een been gebroken bij het ongeval.
- Helaas brak hij bij het ongeval zijn been.

Maalesef, o, kazada bacağını kırdı.

Helaas brak hij bij het ongeval zijn been.

Maalesef, o, kazada bacağını kırdı.

- Dat was geen ongeval.
- Het was geen ongeluk.

- O bir kaza değildi.
- Bir kaza değildi.

De politie onderzoekt de oorzaak van het ongeval.

Polis kaza nedenini araştırıyor.

- Dat was geen ongeval.
- Dat was geen ongeluk.

O, kaza değildi.

Ik denk niet dat dat een ongeval was.

Bir kaza olduğunu sanmıyorum.

Het ongeval is het gevolg van een simpele vergissing.

Kaza basit bir hatadan ortaya çıktı.

Er is een verschrikkelijk ongeval gebeurd op de hoek.

Köşede korkunç bir kaza oldu.

Na het ongeval was ze een hele dag bewusteloos.

O, kazadan sonra bütün gün bilinçsizdi.

Door het ongeval ging ik te laat naar school.

Kaza nedeniyle okula çok geç gittim.

Naar welk nummer moet ik bellen bij een ongeval?

Kaza durumunda, hangi numarayı aramalıyım?

De straat is afgezet omdat er een ongeval is gebeurd.

Yol kaza nedeniyle kapandı.

De oorzaak van het ongeval is nog altijd niet duidelijk.

Kazanın nedeni henüz belli değil.

Er waren vier mensen in de auto wanneer het ongeval gebeurde.

Kaza olduğunda, otomobilde dört kişi vardı.

Een man met de naam Slim is bij dat ongeval gedood.

Slim adında bir adam o kazada öldürüldü.

Er verzamelde zich gauw een grote menigte op de plaats van het ongeval.

Kısa süre içinde kaza yerinde büyük bir kalabalık toplandı.mıştı.

Ik kan niet uitgaan omdat ik een week geleden gewond raakte in een ongeval.

Ben bir hafta önce bir kazada yaralandığım için dışarıya çıkamam.

- Tom was gedood in een auto-ongeluk gisteravond.
- Tom werd gisteravond in een auto-ongeval gedood.

Tom dün gece bir araba kazasında öldü.

- Hij kwam om het leven bij een verkeersongeluk.
- Hij kwam om het leven bij een auto-ongeval.

Hayatını bir trafik kazasında kaybetti.