Translation of "Vervolgens" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Vervolgens" in a sentence and their spanish translations:

Vervolgens diende hij als een zeer effectieve chef-staf van generaal Brune en vervolgens naar Masséna

Luego pasó a servir como jefe de personal altamente eficaz para el general Brune, luego para Masséna

En vervolgens gaven ze hen een Oreo.

y luego les ofrecieron una Óreo.

Vervolgens kunnen we doemdenken omkeren tot steunen.

A continuación, podemos cambiar a ser solidario.

Vervolgens schrijf ik een hele nieuwe oplossing voor

y les prescribiré una nueva solución

- Wat gebeurt er dan?
- Wat gebeurt er vervolgens?

- ¿Qué pasa después?
- ¿Qué pasa a continuación?

Die hen vervolgens bedreigt om hun toestellen te hacken,

que amenaza con intervenir tus dispositivos,

Vervolgens rijdt die moeder door nog een rood licht

Y entonces la madre se pasa un segundo semáforo en rojo

Dat is het eerste. Vervolgens maken we hier 'n vuurtje.

Eso primero. Luego haremos fuego.

Vervolgens diende hij de herstelde monarchie als ambassadeur in Rusland,

Luego pasó a servir a la monarquía restaurada como embajador en Rusia

Het duurde vervolgens maar 27 jaar voor de volgende 5 miljoen.

Tardó solo 27 años en otorgar las siguientes 5 millones.

Om vervolgens de 3D-geometrie van deze verborgen scène te herstellen.

para recuperar de esta manera la geometría 3D de la escena oculta.

vervolgens op de terugtocht - waar zijn overlevende troepen effectief werden geofferd,

luego en la retirada, donde sus tropas supervivientes fueron efectivamente sacrificadas,

Vervolgens pak ik de slechte ideeën en deel die opnieuw uit.

Luego tomo las ideas horribles y las redistribuyo.

Eerst roodachtige tinten, dan groen en geel, vervolgens blauw en oranje.

Primero, tonos rojizos, luego verdes y amarillos, después azules, y al final naranja.

Napoleon vertrouwde Ney vervolgens het bevel toe over drie legerkorps - 84.000 man.

Napoleón luego confió a Ney el mando de tres cuerpos de ejército: 84.000 hombres.

En heilige relikwieën stelen … en vervolgens weer verdwijnen over de donkere zee.

y reliquias sagradas ... luego desaparecen a través del mar oscuro.

Ze gaf hem zijn jasje, opende vervolgens de deur en vroeg hem te vertrekken.

Ella le tendió la chaqueta, entonces abrió la puerta y le pidió que se fuera.

Soult trok vervolgens naar het zuiden en bezette Porto, waar geruchten begonnen dat hij overwoog

Soult luego marchó hacia el sur y ocupó Oporto, donde comenzaron los rumores de que estaba considerando

Het jaar daarop zag zijn divisie in Polen harde strijd bij Pultusk, maar werd vervolgens tegengehouden

El año siguiente en Polonia, su división vio duras luchas en Pultusk, pero luego fue retenido

Vervolgens reorganiseerde hij zijn troepen en herstelde hij de discipline en trots met twee snelle overwinningen

Luego reorganizó sus tropas y restauró la disciplina y el orgullo con dos rápidas victorias

Hij kreeg vervolgens de leiding over drie divisies om generaal Suvarov door de Alpen te achtervolgen,

Luego fue puesto a cargo de tres divisiones para perseguir al general Suvarov a través de los Alpes,

Yaroslav de Wijze… en vervolgens naar Constantinopel, waar hij het bevel voerde over de Varangiaanse garde van

Príncipe Yaroslav el Sabio ... luego a Constantinopla, donde comandó la Guardia Varangian del

Urenlang bekritiseerde zij alles en iedereen hevig, en vervolgens zei ze, tussen tranen door, dat het haar speet.

Por horas, ella criticó duramente a todo y a todos, y después dijo entre lágrimas que lo sentía mucho.

In een briljante onafhankelijke campagne hield hij de Oostenrijkers vast in de buurt van Nice, en joeg ze vervolgens

En una brillante campaña independiente, mantuvo a los austriacos cerca de Niza, luego los persiguió

"Nou..." zuchtte Dima, keerde zich vervolgens naar de verkoopster en wierp haar een moordzuchtige blik toe, "ik geloof dat ik nu geen keus heb..."

—Bueno... —suspiró Dima, entonces se giró hacia la dependienta y le lanzó una mirada asesina— Supongo que ya no tengo elección...

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.