Translation of "Gebeuren" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Gebeuren" in a sentence and their spanish translations:

- Fouten gebeuren.
- Vergissingen gebeuren.

Errores ocurren.

- Dingen gebeuren nu eenmaal.
- Dingen gebeuren.

Las cosas pasan.

Ongelukken gebeuren.

- Los accidentes pasan.
- Los accidentes ocurren.

Dingen gebeuren.

Las cosas pasan.

- Dit had niet moeten gebeuren.
- Dit had niet mogen gebeuren.

No se suponía que pasara esto.

Wat zou er gebeuren?

¿Qué pasaría?

Wanneer gaat dat gebeuren?

¿Cuándo ocurrirá eso?

Hoe kon dat gebeuren?

- ¿Cómo pudo pasar esto?
- ¿Cómo pudo ocurrir eso?

Zag iemand het gebeuren?

¿Alguien lo ha visto ocurrir?

Dat zal niet gebeuren.

- Eso no va a pasar.
- Eso no acontecerá.
- Eso no va a suceder.

Het gaat niet gebeuren.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.

Hoort dat te gebeuren?

¿Se supone que eso pasa?

Hoe kon zoiets gebeuren?

¿Cómo pudo suceder algo así?

Dat zal nooit gebeuren.

Eso nunca va a pasar.

Hier moet iets aan gebeuren.

Debemos hacer una limpieza.

Slechte dingen kunnen snel gebeuren,

Además, las cosas malas suelen ocurrir rápidamente,

Er kan van alles gebeuren.

Cualquier cosa podría suceder.

Dit had niet moeten gebeuren.

No se suponía que pasara esto.

Een ongeluk kan altijd gebeuren.

Un accidente puede ocurrir en cualquier momento.

Ik laat je niks gebeuren.

No dejaré que nada te suceda.

Wat gaat er vandaag gebeuren?

¿Qué va a pasar hoy?

Dat zal mij nooit gebeuren.

Eso a mí no me pasará.

Dit zal niet nog eens gebeuren.

No volverá a pasar.

Een aardbeving kan elk moment gebeuren.

Un terremoto puede ocurrir en cualquier momento.

Deze dingen gebeuren alleen in Zweden.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

Zoiets kan in Japan niet gebeuren.

- Una cosa así no puede pasar en Japón.
- Algo así no puede ocurrir en Japón.

Je zei dat dit zou gebeuren.

Tú dijiste que esto sucedería.

Het zou mij niet kunnen gebeuren.

A mí no podría pasarme.

- Tot twee uur dertig zal er niets gebeuren.
- Tot half drie zal er niets gebeuren.

Nada pasará hasta las dos y media.

De vraag is wat er gaat gebeuren.

La pregunta es, ¿qué pasa después?

Zulke ongelukken kunnen af en toe gebeuren.

Ese tipo de accidentes ocurren de vez en cuando.

De meeste ongelukken gebeuren dicht bij huis.

La mayoría de los accidentes ocurren cerca de casa.

Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.

Yo no quería que pasase esto.

Niemand kan voorzien wat er gaat gebeuren.

Nadie puede prever lo que ocurrirá.

Denk je dat het niet gaat gebeuren?

¿Crees que no va a pasar?

- Dat zal niet gebeuren.
- Dat gebeurt niet.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.
- Eso no acontecerá.

Wat gaat er nu met me gebeuren?

¿Qué pasará ahora conmigo?

Hoe wist je dat dat ging gebeuren?

¿Cómo supiste que iba a pasar eso?

Soms gebeuren er in het wild onverwachtse dingen.

A veces, en la naturaleza, hay giros inesperados.

Maar ze dachten niet dat het zou gebeuren

Pero no se dieron cuenta de que lo haría,

Het is niet bekend wat er zal gebeuren.

No se puede saber qué pasará.

Ik wilde alleen kijken wat er zou gebeuren.

Solo quería ver qué pasaría.

Ik kon niet voorzien dat dat zou gebeuren.

No pude anticipar que eso sucedería.

- Het is aan het gebeuren.
- Het vindt plaats.

Está ocurriendo.

Je kunt waarschijnlijk wel raden wat er gaat gebeuren.

Aunque probablemente adivines qué está pasando.

Niemand weet wat er echt aan het gebeuren is.

Nadie sabe qué está pasando en verdad.

Tom gelooft dat hij weet wat er gaat gebeuren.

Tom cree saber qué es lo que va a pasar.

Men kan niet weten wat er morgen zal gebeuren.

No se sabe qué va a pasar mañana.

Ik heb het gevoel dat er iets vreselijks staat te gebeuren.

Tengo la sensación de que algo terrible va a pasar.

Wat zou er gebeuren als de aarde zou stoppen met draaien?

¿Qué ocurriría si la tierra dejara de rotar?

We kunnen niet weten wat er in de toekomst gebeuren zal.

No se sabe qué sucederá en el futuro.

Mij is het allemaal gelijk, wat er met mij zal gebeuren.

Me da lo mismo qué suceda conmigo.

- Dat is het herhalen waard.
- Dat mag nog wel eens gebeuren.

Vale la pena hacerlo otra vez.

En dat er niet veel kan gebeuren als het normale materie tegenkomt.

y no debe de ocurrir gran cosa cuando se encuentra con la materia común.

Men kan niet weten wat er in de toekomst kan gaan gebeuren.

No se puede saber qué ocurrirá en el futuro.

Laten we eens kijken wat er kan gebeuren in het ergste geval.

Pensemos en lo peor que podría pasar.

Dat is allemaal al eens eerder gebeurd, en het zal opnieuw gebeuren.

Todo eso ya ha sucedido antes, y sucederá otra vez.

Wat zou er gebeuren als men de doos van Pandora zou openen?

- ¿Qué pasaría si la Caja de Pandora fuese abierta?
- ¿Qué ocurriría si se abriera la Caja de Pandora?

Hadden ze geweten wat er ging gebeuren, dan hadden ze hun plannen veranderd.

Si ellos hubieran sabido lo que estaba a punto de suceder, ellos habrían cambiado sus planes.

Ik vraag mij af wat er zou gebeuren als ik deze knop indruk.

- Me pregunto qué pasará si pulso este botón.
- Me pregunto que sucede si presiono este botón.
- Me pregunto que pasa si aprieto este botón.
- Me pregunto qué pasará si aprieto este botón.

- We zullen zien wat er gaat gebeuren.
- Laten we zien wat er gebeurt.

- Veamos qué pasa.
- A ver qué pasa.

Wat zou er gebeuren als de hele wereld zou leven zoals de Amerikanen?

¿Qué pasaría si toda la gente del mundo viviera como los estadounidenses?

Als hij geweten had wat er ging gebeuren, dan had hij zijn plan veranderd.

Si él hubiera sabido lo que estaba a punto de pasar, habría modificado su plan.

- Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
- Ik had niet gewild dat dit gebeurde.

Yo no quería que pasase esto.