Translation of "Meerdere" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Meerdere" in a sentence and their russian translations:

Tom spreekt meerdere talen.

Том говорит на нескольких языках.

Er waren meerdere redenen.

Причин было несколько.

Het woord heeft meerdere betekenissen.

Слово имеет несколько значений.

Meerdere boeken lezen is belangrijk.

Важно читать много книг.

Ik zal hier meerdere dagen blijven.

Я останусь здесь на несколько дней.

Ik heb meerdere vrienden in Rusland.

У меня несколько друзей в России.

We doen dit allemaal meerdere keren per dag,

Мы проделываем всё это по многу раз за день,

Ik heb meerdere weken in het ziekenhuis gelegen.

Я провёл в больнице несколько недель.

Zijn er nog kortingen van toepassing voor meerdere reizen?

Есть льготные тарифы на несколько поездок?

Uw computer zal meerdere malen herstarten tijdens de installatie.

Ваш компьютер перезагрузится несколько раз в ходе установки.

Deze elektriciteitscentrale voorziet op haar eentje meerdere steden van elektriciteit.

Одна эта электростанция снабжает электричеством множество городов.

Gelukkig zijn er meerdere routes die we kunnen nemen om te slagen...

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Hij gebruikt al zijn energie en vliegt meerdere kilometers op één avond.

Он использует весь свой запас энергии, пролетая несколько километров за ночь.

- Ze probeerde het een paar keer, maar faalde.
- Ze probeerde het meerdere keren, maar faalde.

Она пыталась несколько раз, но не смогла.

Om computerlinguïstiek te kunnen studeren moet men meerdere talen kennen, maar ook goed met computers kunnen omgaan.

Для того, чтобы изучать вычислительную лингвистику, необходимо знать различные языки, а также быть знакомым с использованием компьютеров.

De eerste vrouw, die Esperanto als moedertaal sprak, werd in 1904 geboren; vandaag zijn er meerdere duizenden Esperanto-moedertaalsprekers.

Первый человек, с рождения говорящий на эсперанто, родился в 1904 году. Сегодня таких людей уже несколько тысяч.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.