Translation of "Keren" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Keren" in a sentence and their russian translations:

Hij kwam verschillende keren.

Он приходил несколько раз.

Londen werd verscheidene keren gebombardeerd.

Лондон бомбили несколько раз.

- Ik ben daar tientallen keren geweest.
- Ik ben daar tientallen keren heen gegaan.

Я приходил туда десятки раз.

Ik ben daar tientallen keren geweest.

Я был там десятки раз.

Ik ben verschillende keren in Italië geweest.

Я побывал в Италии много раз.

Ik ben verscheidene keren naar Boston gegaan.

Я неоднократно был в Бостоне.

Ik heb dat boek diverse keren gelezen.

- Я прочел эту книгу несколько раз.
- Я читал эту книгу несколько раз.

Ik heb dat boek enkele keren gelezen.

- Я прочел эту книгу несколько раз.
- Я читал эту книгу несколько раз.

Tom is diverse keren in Boston geweest.

Том много раз был в Бостоне.

We hebben verschillende keren met elkaar getelefoneerd.

Мы много раз созванивались.

Hun levens ondersteboven keren bespaart nog meer energie.

Жизнь «вверх тормашками» экономит дополнительную энергию.

We doen dit allemaal meerdere keren per dag,

Мы проделываем всё это по многу раз за день,

Ik heb dat verhaal al tientallen keren gehoord.

Я эту историю сто раз слышал.

Het was duizenden keren wakkerder en intelligenter dan ik.

И оно в тысячи раз сознательнее и разумнее меня.

Ik droom ervan om naar jou terug te keren.

Я мечтаю к тебе вернуться.

Ik heb het Washingtonmonument duizenden keren in het echt gezien

Я тысячи раз собственными глазами видела Монумент Вашингтону

Mijn ouders telegrafeerden me, dat ik onmiddellijk terug moest keren.

Мои родители прислали мне телеграмму, где сказано сейчас же возвращаться.

Maar zelfs onder een volle maan kan je geluk snel keren.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Maar na een schoonmaak van vele miljoenen... ...keren de dieren terug.

Но после многомиллионной уборки животные возвращаются.

Ik denk niet dat Tom hier ooit weer terug zal keren.

Я не думаю, что Том когда-нибудь еще сюда вернется.

Hij verliet de Mexicaanse hoofdstad om terug te keren naar Texas.

Он покинул столицу Мексики, чтобы вернуться в Техас.

"En het meisje?" "Zij zal terug naar het weeshuis moeten keren."

«А как же девочка?» – «Ей придётся вернуться в приют».

Je telefoon rinkelde verschillende keren terwijl je onder de douche stond.

- У тебя телефон несколько раз звонил, пока ты в душе был.
- У Вас телефон несколько раз звонил, пока Вы были в душе.

In de lente keren de trekvogels terug van het zuiden naar het noorden.

Весной перелётные птицы возвращаются с юга на север.

- Hij heeft verschillende keren geprobeerd van het roken af te raken, maar het is niet gelukt.
- Hij heeft diverse keren geprobeerd om met roken te stoppen maar hij kon het niet.

- Он несколько раз пытался бросить курить, но все безрезультатно.
- Он несколько раз пытался бросить курить, но тщетно.

- Ze probeerde het een paar keer, maar faalde.
- Ze probeerde het meerdere keren, maar faalde.

Она пыталась несколько раз, но не смогла.

- In 1900 verliet hij Engeland, om nooit meer terug te keren.
- In 1900 verliet hij Engeland en kwam nooit weer terug.
- In 1900 vertrok hij uit Engeland en hij kwam nooit meer terug.

В 1900 году он уехал из Англии и никогда не возвращался.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.