Translation of "Gebrek" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Gebrek" in a sentence and their russian translations:

Elk gebrek, elke onvoorziene tegenslag

Каждый изъян, каждая непредвиденная неудача

Hij heeft gebrek aan ervaring.

Ему не хватает опыта.

Aan woordenboeken heb ik geen gebrek.

У меня нет недостатка в словарях.

Toms gebrek aan medeleven verbaasde Mary.

Отсутствие у Тома сострадания удивило Мэри.

Gebrek aan beweging kan de gezondheid schaden.

Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью.

Een gebrek aan openheid is een probleem.

Отсутствие открытости является проблемой.

Een allergevaarlijkste ziekte is gebrek aan wijsheid.

Самая опасная болезнь -- глупость.

Tom heeft nooit een gebrek aan woorden.

- Том за словом в карман не лезет.
- Том за словом в карман не полезет.

Zij beschuldigden mij van een gebrek aan vooruitziendheid.

Они обвинили меня в недостаточной предусмотрительности.

Tom overleed ten gevolge van een gebrek aan zuurstof.

Том умер от недостатка кислорода.

Hun gebrek aan spierkracht heeft hun kracht of behendigheid niet gehinderd.

Отсутствие мышечной силы не делает их слабее и не лишает их ловкости.

Dus een gebrek aan slaap veroudert een man met een decennium

Сон критичен для здоровья человека,

Mensen wonende in dit gebied sterven aan een gebrek aan water.

Люди, живущие в этом районе, умирают из-за недостатка воды.

Het belangrijkste gebrek van genieën is dat ze niet kunnen verliezen.

У гениальных людей есть один главный недостаток — они не умеют проигрывать.

- Tom heeft een gebrek aan motivatie.
- Het ontbreekt Tom aan motivatie.

Тому не хватает мотивации.

Maar de technologie krijgt niet de schuld van dit gebrek aan loyaliteit.

И мы не виним технологию за её несовершенство.

Gebrek aan werk is voor sommigen een groot genot, voor anderen afzien.

Для одних отсутствие работы — большое удовольствие, а для других — боль.

De kern van het probleem is het gebrek aan communicatie tussen de afdelingen.

- Корень проблемы в отсутствии связи между отделами.
- Причина проблемы - отсутствие связи между отделами.

En er een gebrek was aan planning en controle op de aanleg van gebouwen

и нехватка планирования и контроля за ходом строительства

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.