Translation of "Eind" in Russian

0.038 sec.

Examples of using "Eind" in a sentence and their russian translations:

Eind goed, al goed.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Richting het onvermijdelijke eind ging,

как жизнь покидает её глаза,

Aan alles komt een eind.

Всё хорошее когда-нибудь кончается.

Eind maart gaan we trouwen.

Мы поженимся в конце марта.

Tot het eind van jaren '80

Но в конце 80-х годов XX века

Hier komt nooit een eind aan.

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Mijn rijbewijs verloopt eind deze maand.

Срок действия моих водительских прав истекает в конце этого месяца.

Dat is een straatje zonder eind.

Это тупик.

Rot toch allemaal een eind op!

- Идите вы все на хуй!
- Ебать вас всех к чёртовой матери!

Eind deze week is er een test."

А в конце недели у вас будет тест».

Het is een heel eind naar beneden.

Долгий путь вниз.

Dat wordt aan het eind enigszins uitgelegd.

Это то, что раскрывается под конец.

Aan het eind was het het waard.

В конце концов, оно того стоило.

We zitten in een straatje zonder eind.

- Мы в тупике.
- Мы находимся в тупике.

Dit is het eind van mijn verhaal.

Это конец моего рассказа.

Eind augustus hebben de geallieerden Parijs ingenomen.

В конце августа силы союзников захватили Париж.

Ik ben aan het eind van mijn Latijn.

Не знаю, что ещё можно предпринять.

Ik heb de wedstrijd van begin tot eind bekeken.

Я видел игру от начала до конца.

Aan het gebabbel van het meisje kwam geen eind.

Девчоночья болтовня была нескончаема.

De hoofdpersoon sterft aan het eind van het boek.

В конце книги герой умирает.

De hoofdpersoon stierf aan het eind van het boek.

В конце книги герой умирает.

Ik hoop dat je het bij het rechte eind hebt.

Надеюсь, вы правы.

Hij blaast me een heel eind weg van het wrak.

Они сдувают меня очень далеко от обломков.

Aan het eind van de vlucht wisselden we contactgegevens uit.

Уже подлетая к Эквадору, мы обменялись контактной информацией.

- Hier komt nooit een eind aan.
- Dit zal nooit eindigen.

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Aan het eind van haar dag brengt ze het naar ons,

В конце дня она приносит собранное нам,

Tegen het eind van de maand is Tom meestal helemaal blut.

К концу месяца Том обычно на мели.

- Dat is een straatje zonder eind.
- Dat is een doodlopende straat.

Это тупик.

Het is het eind van de wereld zoals we die kennen.

- Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
- Это конец мира, как мы его знали.

- We zitten in een straatje zonder eind.
- We zitten in een doodlopende straat.

Мы в тупике.

Als je het hele eind gerend had, was je er op tijd geweest.

Если бы вы все время бежали, вы бы добрались дотуда вовремя.

Zie je dat meer en die steengroeve? Het is een heel eind naar beneden.

Видите озеро и карьер, там внизу? Здесь высоко!

Je mag eens zien hoe het is aan het kortere eind van het spectrum."

Увидишь, каково это — быть невысокого роста».

Tom wist dat hij aan het eind van de dag reuze honger zou hebben.

Том знал, что к концу дня он сильно проголодается.

En zo zat hij op een keer aan het eind van de middag in de tuin te eten, toen een dame met een baret rustig in zijn richting kwam om aan de tafel naast hem te gaan zitten.

И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.