Translation of "Adem" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Adem" in a sentence and their japanese translations:

- Adem normaal.
- Haal normaal adem.
- Adem normaal in.

普通に呼吸して。

- Haal diep adem.
- Adem diep in.

- 息を深く吸いなさい。
- 深呼吸をして。

Ik heb slechte adem.

私は口臭がひどいのです。

Ik raak buiten adem.

息切れがします。

Hij was buiten adem.

彼は息切れしていた。

Verspil je adem niet.

無駄口をたたくな。

Oké, even op adem komen.

息(いき)が切れてる

Ik moest adem gaan halen.

‎息継ぎをしないと

Hou alstublieft uw adem in.

息を止めてください。

Ze hield haar adem in.

- 彼女は息を殺した。
- 彼女は息をひそめた。
- 彼女は息を止めた。

- Hoe lang kan je je adem inhouden?
- Hoe lang kan je jouw adem inhouden?

どれくらい息をとめていられますか。

Je kunt langer je adem inhouden.

‎潜水時間は伸びていく

Haal adem en houd het vast.

息を吸って、止めて下さい。

- Raakt u snel buiten adem tijdens het lopen?
- Raak je snel buiten adem tijdens het lopen?

歩くと息切れしやすいですか?

Ik hield de adem in en wachtte.

私は息を殺して待った。

...zodat je boven water adem kunt gaan halen.

‎そして水面へ向かった

En word je bewust van het gevoel van je adem

鼻の頭あたりで 自分の呼吸を

Hij snakte naar adem toen hij aan het lopen was.

彼は息を切らして走り続けた。

Want niemand kan de namen van miljarden in één adem uitspreken,

一回の呼吸の間に 何十億人もの名前を言える人なんていません

Ge kunt uzelf niet doden door de adem in te houden.

息を止めても自殺することはできない。

- Hij blies z'n laatste adem uit.
- Hij blies z'n laatste ademtocht uit.

彼は息をひきとった。

Hij haalde diep adem voordat hij het kantoor van zijn chef binnenging.

彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。

- Hij haalde diep adem.
- Hij heeft diep ingeademd.
- Hij ademde diep in.

- 彼は深呼吸をした。
- 彼は深呼吸した。
- 彼は深く息をした。

We hielden onze adem in en wachtten op de resultaten van het experiment.

私達は息を殺して実験の結果を待った。

Wat de schoolperiode betreft, heb ik het gevoel echt buiten adem te zijn.

今学期は本当に息切れした感じだわ。

Het koelt af tot acht, negen graden Celsius. De kou beneemt je de adem.

‎水温は ‎摂氏8~9度まで下がる ‎息が上がる冷たさだ

Op het platteland hebben het gras, de bomen, en de stenen een adem die stinkt naar mensen. Ze spreken me aan vanuit alle richtingen, en klampen aan me vast. Maar in de stad zijn zelfs de passagiers van een overvolle trein zo stil als een kiezelsteen op de oever van een rivier, en ieder is alleen aan zichzelf aan het denken.

田舎では草も木も石も人間くさい呼吸をして四方から私に話しかけ私に取りすがるが、都会ではぎっしり詰まった満員電車の乗客でも川原の石ころどうしのように黙ってめいめいが自分の事を考えている。