Translation of "Tijdje" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tijdje" in a sentence and their french translations:

- Ik heb een tijdje gewacht.
- Ik wachtte een tijdje.

- J'attendis un moment.
- J'ai attendu un moment.

Hij aarzelde een tijdje.

- Il a hésité pendant un moment.
- Il hésita un moment.

Ik moest een tijdje wachten.

On m'a dit d'attendre un moment.

Hij stond daar een tijdje.

- Il resta ici un moment.
- Il est resté debout là-bas pendant un moment.

Hij is hier een tijdje gebleven.

Il est resté ici pendant un moment.

Ik ben hier al een tijdje.

Je suis ici depuis un bout de temps.

Een tijdje geleden heb ik Jan ontmoet.

J'ai rencontré Jean il y a peu de temps.

We hebben een tijdje op hem gewacht.

Nous l'attendions depuis un bon moment.

En na een tijdje, zag ik een parallel

et, avec le temps, j'ai remarqué un parallèle

Na een tijdje hervatte ze haar normale activiteiten...

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

Je kunt maar beter een tijdje gaan slapen.

Tu ferais mieux d'aller dormir un moment.

VV: Nee, eigenlijk zijn we er best een tijdje.

VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.

Maar na een tijdje zie je de verschillende soorten bos.

Puis on finit par distinguer différents types de forêt.

Een tijdje geleden zag ik samen met mijn moeder een film:

Cette année, ma mère et moi sommes allées voir

Het is een tijdje terug dat ik iets met mosterd heb gegeten.

Cela fait un moment que je n'ai rien mangé avec de la moutarde.

- Je kunt maar beter een tijdje gaan slapen.
- Je zou moeten slapen.

Tu ferais mieux de dormir.

Het zal nog een tijdje duren eer hij er terug bovenop is.

Il faudra du temps avant qu'il aille mieux.

- Ik weet mijn adres nog niet, ik ga een tijdje bij mijn vriend wonen.
- Ik weet mijn adres nog niet, ik ga een tijdje bij mijn vriendin wonen.

- Je ne connais pas encore mon adresse, je vais habiter un temps chez mon ami.
- Je ne connais pas encore mon adresse, je vais habiter un temps chez mon amie.

Er zitten zo veel harsoliën in. Dat houdt het wel een tijdje gaande.

C'est plein d'huiles résineuses. Ça va brûler un moment.

Ik weet mijn adres nog niet, ik ga een tijdje bij mijn vriendin wonen.

Je ne connais pas encore mon adresse, je vais habiter un temps chez mon amie.

Ik weet mijn adres nog niet, ik ga een tijdje bij mijn vriend wonen.

Je ne connais pas encore mon adresse, je vais habiter un temps chez mon ami.

Ik ben er al een tijdje niet geweest, dus vind het echt super leuk!

Ça fait bien longtemps que je n'y suis pas allé, je trouve donc cela très amusant !

- We wachtten lang, maar hij kwam niet.
- We wachtten een tijdje, maar hij kwam niet.
- We hebben lang gewacht maar hij dook niet op.

Nous avons attendu longtemps mais il n'est pas apparu.

- Het kan lang duren voor je me weer ziet.
- Het kan een tijdje duren voor je me terugziet.
- Het kan een hele tijd duren voor u me weer ziet.

- Tu ne me reverras peut-être pas comme ça de sitôt.
- On ne se reverra pas de sitôt.
- Il pourrait se passer un moment avant que tu me revoies.
- Il va sans doute falloir beaucoup de temps avant que vous me revoyiez.