Translation of "Helft" in French

0.006 sec.

Examples of using "Helft" in a sentence and their french translations:

Geef me de helft.

Donne-moi la moitié.

Bij de andere helft verlaagde het.

Pour l’autre moitié, elle avait baissé.

De helft begon meteen te lachen

La moitié d'entre eux a commencé à rire

Ruim de helft bestaat uit jongen.

Plus de la moitié sont des jeunes,

De helft van de appels is rot.

La moitié des pommes sont pourries.

De helft van de meloenen is opgegeten.

La moitié des melons a été mangée.

De helft van de soort is vrouwelijk.

La moitié de l'espèce est femelle.

Het werk is voor de helft gedaan.

Le travail est à moitié fait.

Ik heb je al de helft gegeven.

- Je t'ai déjà donné la moitié.
- Je vous ai déjà donné la moitié.

- Snij het doormidden.
- Snij het door de helft.

Coupe-le en deux.

De helft van de zogenaamde deskundigen zit dan verkeerd.

La moitié de ces soi-disant experts aura tort.

Bij de helft van de centra observeerden we alleen,

Nous avons seulement observé une moitié des centres,

Een strafschop in de tweede helft bracht de beslissing.

Une pénalité dans la deuxième mi-temps a emporté la décision.

Men besteedt de helft van het leven aan onthouden zonder te begrijpen, en de andere helft aan begrijpen zonder te onthouden.

On passe la moitié de sa vie à retenir sans comprendre, et l'autre moitié à comprendre sans retenir.

De tweede helft van het drama was een beetje saai.

- La dernière partie du téléfilm était un peu ennuyeuse.
- La dernière partie du drame était un peu ennuyeuse.
- La dernière partie de la pièce dramatique était un peu ennuyeuse.

We leven in de tweede helft van de twintigste eeuw.

Nous vivons dans la seconde moitié du vingtième siècle.

Meer dan de helft van de mensheid woont in dat gebied.

Plus de la moitié de l'humanité vit dans cet espace.

En meer dan de helft van de patiënten ouder dan 85,

et plus de la moitié des patients de plus de 85 ans,

Meer dan de helft van de bewoners is tegen het plan.

Plus de la moitié des résidents sont opposés au plan.

Als je leeft in angst, leef je maar voor de helft.

Si tu vis dans la peur, tu ne vis qu’à moitié.

Hun financiële problemen begonnen in de tweede helft van het jaar.

Leurs problèmes financiers ont commencé au deuxième semestre.

Het Mediterrane dieet vermindert het risico op hartziekte met de helft.

Le régime méditerranéen diminue les risques de maladie cardiaque.

Omdat de helft van de koolstof die we uitstoten in de atmosfeer

puisque la moitié du CO2 que nous continuons de relâcher dans l'atmosphère

- Het werk is half gedaan.
- Het werk is voor de helft gedaan.

Le travail est à moitié fait.

- Snij het in tweeën.
- Snij het doormidden.
- Snij het door de helft.

Coupez en deux.

En de andere helft schreeuwt naar haar omdat ze iets kwetsends heeft gezegd.

et l'autre moitié lui crie dessus pour avoir dit quelque chose d'offensant.

De helft van de grond van de wereld wordt momenteel als aangetast beschouwd.

La moitié des sols terrestres sont considérés comme dégradés.

Het gaat over de helft van de Canadezen als je hun hele leven bekijkt,

50 % des Canadiens en consomment durant leur vie

Het spreekt voor de helft zijn gedachten uit en het schrijft voor driekwart slecht.

Ça dit moitié de ce que ça pense, et ça écrit trois quarts mal.

De eenheid kwam in 1793 in actie tegen de Pruisen: bij een brutale vuurdoop viel de helft van

L'unité est entrée en action contre les Prussiens en 1793: lors d'un brutal baptême du feu, la moitié

- Alle schoolkinderen betalen de helft van de prijs tijdens de kerstvakantie.
- Alle schoolkinderen zijn in de kerstvakantie voor de halve prijs.

- Tous les écoliers sont à moitié prix pendant les vacances de Noël.
- Tous les écoliers profitent de la moitié du prix pendant les vacances de Noël.

Hij was al jong uitgehuwelijkt, toen hij nog een tweedejaars student was, en nu scheen zijn vrouw de helft ouder te zijn dan hij.

Il avait été marié jeune, alors qu’il était encore étudiant de deuxième année, et maintenant sa femme semblait une fois et demie plus vieille que lui.