Translation of "Erin" in French

0.017 sec.

Examples of using "Erin" in a sentence and their french translations:

Ga erin.

- Montez dedans.
- Monte dedans.

We kruipen erin.

Passons par là.

En dit erin.

Ensuite, on les met dedans.

De tanden erin.

Ses crocs... sont dedans.

Wat zit erin?

- Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
- Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?

Wat zat erin?

Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ?

En ze erin meenemen.

les entraînant à leur suite.

Tom is erin getrapt.

- Tom se faisait attraper.
- Tom se faisait léser.

Zijn jullie erin geslaagd?

- As-tu réussi ?
- Avez-vous réussi ?

Zullen we erin slagen?

Allons-nous réussir ?

- Hou moed!
- Kop op!
- Houd de moed erin!
- Hou de moed erin!

Courage !

Wrijf het erin, ontspan je,

Il faut mettre de la crème, se relaxer,

Wat gaat u erin zetten?

Qu'y mettrez-vous ?

Spring erin; het water is heerlijk.

Venez à la fête, l'eau y est bonne.

Dan gif erin, als een slang...

avant d'administrer un poison, à la manière d'un serpent.

- Wat zit erin?
- Wat bevat het?

- Qu'est-ce que ça contient ?
- Que contient-il ?
- Que contient-elle ?

We slaagden erin elkaar te verstaan.

Nous avons pu nous comprendre.

Raak alleen niet erin betrokken, oké?

- Ne t'implique simplement pas, d'accord ?
- Ne vous impliquez simplement pas, d'accord ?

- Kop op!
- Houd de moed erin!

- Ne perds pas courage.
- Ne perdez pas courage.

De tanden erin. Die doen we af.

Ses crocs... sont dedans. Bon, on retire ça.

Ik kan niet zien wat erin zit.

Je ne vois pas ce qu'il y a dedans.

Hoe ben je erin geslaagd te ontsnappen?

- Comment êtes-vous parvenu à vous échapper ?
- Comment as-tu réussi à t'échapper ?

- Je bent erin geïnteresseerd.
- Dat interesseert je.

Cela t'intéresse.

Als ze erin zitten... ...vul je het gat.

Une fois qu'ils sont dedans, on referme.

En ze slaagden erin de top te bereiken.

mais sommes finalement parvenus à gravir le pic.

Ik ben erin geslaagd zijn kantoor te vinden.

J'ai réussi à trouver son bureau.

- Maak dat je binnenkomt.
- Ga erin.
- Ga daarheen.

- Monte là-dedans.
- Grimpe là-dedans.
- Enfile-toi là dedans.

Hij slaagde erin het probleem op te lossen.

- Il parvint à résoudre le problème.
- Il est parvenu à résoudre le problème.

- Het is ons gelukt!
- We zijn erin geslaagd!

Nous avons réussi !

We slaagden erin enkele buitenlandse postzegels te bemachtigen.

Nous avons réussi à obtenir quelques timbres étrangers.

- Hou moed!
- Kop op!
- Houd de moed erin!

- Courage !
- Un peu de courage !
- Courage !

Wie zich in gevaar begeeft, komt erin om.

Celui qui aime le péril y périra.

Ik slaagde erin uit de gevangenis te ontsnappen.

J'ai réussi à m'évader de la prison.

Beter ontdekken we dat nu, voordat we erin zitten.

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

En slaagde erin zich op haar buik te rollen

et a réussi à tordre son corps pour se mettre sur le ventre.

Het water is warm genoeg om erin te zwemmen.

L'eau est assez chaude pour y nager.

Hun taak bestaat erin de dode bomen te vellen.

Leur travail consiste à abattre les arbres morts.

- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij kon ontsnappen.

Il a réussi à s'évader.

Helaas worden de bossen vaak gerooid om erin te voorzien

Malheureusement, pour cela, des forêts sont souvent défrichées,

Een oude vijver. Een kikker springt erin. Het geluid van water.

Vieil étang. Grenouille plonge. Sonorité d'eau.

Innerlijke schoonheid, ik zal erin geloven wanneer mijn lul ogen heeft.

La beauté intérieure, j'y croirai quand ma bite aura des yeux.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.

Il a réussi à s'évader.

Ik ben erin geslaagd om me verstaanbaar te maken in het Engels.

Je me suis débrouillé pour me faire comprendre en anglais.

Je kunt erin slagen, alleen moet je er wel hard voor werken.

Tu peux réussir, mais il te faut étudier avec application.

Die vulden ze vroeger met chemicaliën en dan wipten ze de stenen erin...

On les remplissait de produits chimiques, on y déversait toutes les pierres,

En dan gieten we dit erin en kijken we of hij eruit komt.

On va verser de l'eau pour voir si elle sort.

Als het erin trekt, kan het blaren veroorzaken... ...en je handen laten bloeden.

Une fois que la substance pénètre, ça fait des cloques, et on peut avoir les mains en sang.

Hij slaagde erin zijn rijexamen te halen hoewel hij een slechte chauffeur was.

Il a réussi à obtenir son permis de conduire bien qu'il fut un mauvais conducteur.

Iedereen maakt fouten. De kunst bestaat erin ze te maken wanneer niemand toekijkt.

Tout le monde commet des fautes. L'art consiste à les commettre quand personne ne regarde.

Vrijheid bestaat erin alles te mogen doen wat niet hinderlijk is voor anderen.

La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui.

Ik moest de brief niet openen. Ik wist heel precies wat erin stond.

- Je n'eus pas besoin d'ouvrir la lettre. Je savais exactement ce qu'elle disait.
- Je n'ai pas eu besoin d'ouvrir la lettre. Je savais exactement ce qu'elle contenait.

Hij is erin geslaagd om de magie van de plaats vast te leggen.

Il a su capter la magie du lieu.

Ik heb geluk gehad dat ik erin geslaagd ben een goede babysit te vinden.

J'étais chanceux d'avoir été capable de trouver une bonne baby-sitter.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij kon ontsnappen.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

Ik ben erin geslaagd het werk vroeger af te krijgen dan ik had voorzien.

Je fus capable de finir le travail plus tôt que je l'avais prévu.

Diplomatie bestaat erin de ergste dingen te zeggen en te doen op de mooiste manier.

La diplomatie consiste à faire et à dire les pires choses, de la plus belle façon.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij wist te ontsnappen.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.
- Elle a réussi à s'échapper.

Ze is erin geslaagd op de minst gevaarlijke plek te gaan zitten. Op de rug van de haai.

Elle avait réussi à se mettre dans la position la moins dangereuse, sur le dos du requin.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij wist te ontsnappen.
- Hij kon ontsnappen.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

- Je moet hard werken als je succes wilt hebben.
- Je moet hard werken als je erin wilt slagen.

Tu dois travailler dur si tu veux réussir.

Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.

Ik ben erin geslaagd de trein van acht uur te halen door de hele weg tot het station te rennen.

J'ai réussi à attraper le train de 8h en courant tout au long du chemin jusqu'à la gare.

Het is een feit: niet alleen mensen spreken op de wereld. Ook sommige vogels, en vooral papegaaien, slagen erin woorden uit te spreken en nu en dan mondeling met een mens contact te leggen.

En vérité, il n'y a pas que les hommes qui parlent dans le monde. Certains oiseaux, en particulier les perroquets, parviennent aussi à prononcer des mots et parfois à communiquer verbalement avec les gens.

Clyde Tombaugh's taak bestond erin om een klein stukje van de nachtelijke hemel tegelijk te fotograferen. Hij moest vervolgens de foto's zorgvuldig bestuderen en vergelijken om zo een ongeïdentificeerd bewegend lichtpunt op te sporen dat wellicht een planeet zou kunnen zijn.

Le travail de Clyde Tombaugh consistait à photographier à chaque fois un petit bout du ciel étoilé. Il devait ensuite examiner et comparer soigneusement les photos afin de repérer un point lumineux mobile non identifié qui pourrait être une planète.

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.