Translation of "Kop" in French

0.011 sec.

Examples of using "Kop" in a sentence and their french translations:

- Kop of let?
- Kop of munt?

Pile ou face ?

Kop op!

Courage !

Kop of munt?

Pile ou face ?

Kop of let?

Pile ou face ?

Kop dicht, kameraden!

Taisez-vous, camarades !

- Kop of let?
- Kop of munt?
- Kruis of munt?

Pile ou face ?

- Hou moed!
- Kop op!

Courage !

- Ik wil graag een kop koffie.
- Ik wil een kop koffie.

Je voudrais une tasse de café.

Hoorns op hun kop krijgen.

Faire apparaître des cornes.

De kop heeft een barst.

La tasse a une fêlure.

- Zwijg!
- Wees stil!
- Kop dicht!

- Taisez-vous !
- Taisez-vous !

Alles staat op zijn kop.

Tout est à l'envers.

Ik wil een kop koffie.

Je voudrais une tasse de café.

- Hou je mond!
- Kop dicht!

- Ferme-la !
- Ferme la bouche !

Hij bestelde een kop thee.

Il a commandé une tasse de thé.

Tom stond op zijn kop.

Tom avait la tête en bas.

- Wil je nog een kop koffie?
- Wil je nog een kop koffie drinken?
- Ga je nog een kop koffie drinken?

- Veux-tu une autre tasse de café ?
- Veux-tu encore une tasse de café ?
- Voulez-vous une autre tasse de café ?
- Voulez-vous encore une tasse de café ?
- Prendrez-vous un autre tasse de café ?
- Prendras-tu une autre tasse de café ?
- Prendrez-vous encore une tasse de café ?
- Prendras-tu encore une tasse de café ?

- Ze trakteerde me op een kop thee.
- Ze bracht mij een kop thee.

Elle m'apporta une tasse de thé.

Daarmee pinnen we zijn kop vast. Onthoud dat de kop altijd het gevaarlijkst is.

et on lui bloque la tête avec… C'est de la tête que provient le danger.

- Steek uw kop niet in het zand.
- Steek je kop niet in het zand.

Ne te détourne pas du problème !

- Een kleine kop koffie kost twee euro.
- Een kleine kop koffie is twee euro.

Une petite tasse de café coûte 2 euros.

Daarmee pinnen we zijn kop vast.

et on lui bloque la tête avec…

Had je graag een kop thee?

Vous prendrez bien une tasse de thé ?

Ze bracht mij een kop thee.

- Elle m'apporta une tasse de thé.
- Elle m'a apporté une tasse de thé.

Maak mij alstublieft een kop koffie.

Faites-moi une tasse de café, s'il vous plaît.

Ik wil graag een kop koffie.

Je désire une tasse de café.

- Kop op!
- Houd de moed erin!

- Ne perds pas courage.
- Ne perdez pas courage.

Marie bestelde een kop warme chocolademelk.

Marie commanda une tasse de chocolat chaud.

Neem het lichaam, gooi de kop weg.

On prend le corps, on vire la tête.

Met hun kop achteruit en lichaam opgerold...

Quand ils reculent la tête et s'enroulent,

Een kop uit de Los Angeles Times:

Un gros titre du Los Angeles Times :

Mag ik een kop thee van je?

Donne-moi une tasse de thé s'il te plaît.

Wat denk je van een kop thee?

Que pensez-vous d'une tasse de thé ?

Ze trakteerde me op een kop thee.

- Elle m'apporta une tasse de thé.
- Elle m'a apporté une tasse de thé.

Wil je nog een kop koffie drinken?

- Veux-tu encore un café ?
- Veux-tu une autre tasse de café ?
- Prendras-tu encore une tasse de café ?

- Wilt ge nog een koffie?
- Wil je nog een kop koffie?
- Wil je nog een kop koffie drinken?

- Veux-tu encore un café ?
- Voulez-vous un café de plus ?

Onthoud dat de kop altijd het gevaarlijkst is.

C'est de la tête que provient le danger.

Keiko zit aan de kop van haar klas.

Keiko est en tête de sa classe.

- Neem nog een kopje.
- Neem nog een kop.

- Prenez une autre tasse.
- Prends une autre tasse.

Daar is kop noch staart aan te krijgen.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Ça'a pas d'allure.

- Stop met praten.
- Stop met kletsen.
- Kop dicht!

Arrête de parler.

's Morgens drink ik altijd een kop koffie.

Le matin, je bois toujours une tasse de café.

Hebben we tijd voor nog een kop koffie?

A-t-on le temps de prendre une autre tasse de café ?

Zullen we dit bespreken onder een kop koffie?

Devrait-on en parler autour d'un café ?

Een klop op andermans kop doet geen pijn.

Le malheur des fourmis fait le rire des éléphants.

- Hou moed!
- Kop op!
- Houd de moed erin!

- Courage !
- Un peu de courage !
- Courage !

Die opmerking kan je nog de kop kosten.

Cette remarque pourrait te coûter ta tête.

- Ik wil koffie.
- Ik wil een kop koffie.

Je voudrais du café.

- Wilt u een kopje koffie?
- Wilt ge een tas koffie?
- Wilt u een kop koffie?
- Wil je een kop koffie?

- Voulez-vous une tasse de café ?
- Voudrais-tu une tasse de café ?

Als ze hun kop achteruit houden en opgerold zijn...

Quand ils reculent la tête et s'enroulent,

Je kunt jezelf wel voor je kop slaan, want...

Je m'en voulais tellement, parce que...

- Houd je mond.
- Hou je mond!
- Zwijg!
- Kop dicht!

- Ferme-la !
- Tais-toi !

Tom drinkt altijd een kop chocolademelk bij het ontbijt.

Au petit-déjeuner Tom boit toujours une tasse de chocolat.

En voor te stellen samen een kop koffie te drinken.

et de lui suggérer de vous rencontrer pour un #cafédialogue.

- Wilt u een kopje koffie?
- Wilt u een kop koffie?

- Voulez-vous une tasse de café ?
- Désirez-vous une tasse de café ?

Het bleek dat dit gerucht noch kop noch staart had.

Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.