Translation of "Manieren" in English

0.023 sec.

Examples of using "Manieren" in a sentence and their english translations:

Tom heeft geen manieren.

Tom has no manners.

Manieren maken de man.

Manners maketh man.

Je hebt geen manieren.

You have no manners.

Waar zijn je manieren?

Where are your manners?

Twee manieren om te zoeken.

Okay, two ways we can track.

Tom heeft totaal geen manieren.

Tom has no manners at all.

We zullen Tom manieren leren.

- We'll teach Tom some manners.
- We will teach Tom some manners.

- Een taal kan op verschillende manieren gebruikt worden.
- Een taal kan op verschillende manieren worden gebruikt.

Language can be used in many ways.

Ze vinden manieren om voedselafval te elimineren.

They're finding ways to eliminate food waste.

...zijn allemaal manieren om een luipaardaanval te voorkomen...

all are suggestions to ward off a leopard attack,

AI kan zich op veel verschillende manieren realiseren.

AI can turn out in many different ways.

Gelukkig zijn er genoeg manieren om te slagen.

Luckily, there are plenty of ways to find success.

Dat kan op twee manieren. Met de stok.

Two ways we can do this. Either use a stick.

Dat kan op twee manieren. Met de stok.

Two ways we can do this. Either use a stick.

Hoe lieten deze manieren van spreken jullie voelen?

How did these ways of speaking make you feel?

Men kan deze zin op twee manieren interpreteren.

This sentence can be interpreted in two ways.

Dit probleem kan op verschillende manieren opgelost worden.

This problem may be solved in a variety of ways.

Door hoe we verschillende dieren op verschillende manieren bekijken.

the fact that we see different animals in different ways.

En zo gebruiken we dingen op enigszins verrassende manieren.

And we end up using things in ways that are sort of surprising.

Er zijn veel manieren om dit probleem te benaderen.

There are many ways to approach this problem.

Tom probeerde dat op veel verschillende manieren te doen

Tom tried many different ways to do that.

We moeten andere manieren vinden om om hulp te vragen...

We come up with other ways of signalling for help,

We moeten manieren zoeken om in dat tussengebied te leven

We need to find ways to live in the in-between place,

Moeten we teruggaan voor andere manieren... ...om de beschaving te vinden?

Should we circle back to see different ways we can find civilization?

...is perfect voor dieren om terug te vallen op wilde manieren.

is providing the perfect environment for animals to revert to their wild ways.

Voor alle manieren waarop we niet op jullie kracht hebben vertrouwd.

for all the ways that we have not relied on your strength.

De westerse landen zijn afhankelijk van Afrika op alle mogelijke manieren,

The Western world depends on Africa in every possible way,

...ontdekken we de bijzondere manieren waarop dieren... ...deze nieuwe nachtelijke wereld veroveren.

we discover the remarkable ways in which animals are conquering this new nighttime world.

Het getuigt van slechte manieren om geluiden te maken tijdens het eten.

It is bad manners to make a noise while you eat.

Maar er zijn verschillende manieren om dat te doen. En jij moet kiezen welke.

But there's a couple of different ways I can do this. And you're gonna choose which.

Dat kan op twee manieren. Met de stok. Daarmee pinnen we zijn kop vast.

Two ways we can do this. Either use a stick. And we'll use that to pin the head.

- Alle wegen leiden naar Rome.
- Er zijn veel goede manieren om het te doen.

All roads lead to Rome.

We hebben manieren om vrouwen te laten praten, maar we hebben niets om ze te laten zwijgen.

We have ways of making women speak; we have none for shutting them up.

Hij heeft onberispelijke manieren, wat betekent dat je nooit met zekerheid kunt weten wat hij echt denkt!

He has impeccable manners, which means you can never be sure what he actually thinks!

En hij dwingt dieren om nieuwe manieren te zoeken om 's nachts te gedijen. STEDEN DIE NOOIT SLAPEN

And it's forcing animals to find new ways to succeed in the night.

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

But the strange thing is, as you get closer to them, you realize that we're very similar in a lot of ways.

De verplichting om naar school te gaan wordt zelden geanalyseerd in de verscheidenheid aan onderzoeken naar de verschillende manieren om de wens om te leren bij kinderen te ontwikkelen.

The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.

De onderlinge verwevenheid van denken en spreken laat duidelijk zien dat talen niet zozeer een middel zijn om een reeds gevestigde waarheid uit te drukken, maar een middel om een tot dusver onbekende waarheid te ontdekken. Hun verscheidenheid is niet een verscheidenheid van geluiden en tekens, maar van manieren om naar de wereld te kijken.

The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of sounds and signs but of ways of looking at the world.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.