Translation of "‫جراء" in French

0.008 sec.

Examples of using "‫جراء" in a sentence and their french translations:

‫رؤية جراء الأسد الأمريكية أمر نادر.‬

Il est rare de voir des pumas aussi jeunes.

‫وكنت أمرض جراء كل ذلك الضغط.‬

J'en avais assez de toute cette pression.

‫جراء الفقمات عديمة الخبرة تُعدّ أهدافًا سهلة.‬

Les jeunes otaries inexpérimentées sont des cibles faciles.

‫ثم تلتف وتسبح مسرعة جراء خوفها الشديد.‬

Elle repart dans l'autre sens, sous le coup de la peur.

‫6 جراء حديثة الولادة،‬ ‫عمرها بضع ساعات فقط.‬

Six nouveaux-nés, âgés de quelques heures.

العالم سيتغير سريعاً جراء التغيرات المناخية الناتجة عن

monde va changer rapidement du fait du changement climatique résultant du

الشديدة بينما اكثر المتورطين باعدام الكوكب جراء الاحتباس

, tandis que le plus responsable de la destruction de la planète due au réchauffement

مما يتسبب بضرر بالغ للعضو جراء نقص بنقل الأوكسجين.

les organes subirent d'énormes dommages par manque d'oxygène transporté.

في مكان ما من العالم يقتلون جراء أعمال العنف.

quelque part dans le monde est tué par un acte de violence.

درجات الحرارة المتزايدة كل يومٍ جراء الاحتباس الحراري تسرع

L'augmentation des températures chaque jour en raison du réchauffement climatique accélère le

‫عادةً، تنفصل جراء القنادس عن أسرتها‬ ‫حين تلد أمها مجددًا.‬

Normalement, les petits partent lorsque leur mère accouche à nouveau.

عندما ستزحف مياه البحر جراء ذوبان جليد القطبين لتقضي على

alors que l'eau de mer va ramper à cause de la fonte de la glace des pôles pour détruire les

بعد نحو ثمانين عاماً حال استمرت التغيرات المناخية جراء الاحتباس الحراري

après environ quatre-vingts ans si les changements climatiques se poursuivent à cause du réchauffement planétaire

للمعركة ، وأصيب بجروح بالغة جراء انفجار قذيفة وتم نقله من الميدان ... كما هزم ويلينجتون جيشه.

bataille, gravement blessé par un obus éclaté et emporté du terrain ... alors que Wellington était en déroute. son armée.

لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرماً وفقاً للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.