Translation of "وكذلك" in French

0.008 sec.

Examples of using "وكذلك" in a sentence and their french translations:

حسناً، وكذلك الرسم.

Eh bien, le dessin, c'est pareil !

إنه معلم وكذلك انا.

Il est professeur et moi aussi.

وكذلك قياس درجة حرية التصرف

ainsi que le degré de liberté comportementale.

وكذلك مئات الآلاف من الفنانين

comme les centaines de milliers d'artistes

‫وكذلك كادت تنفد‬ ‫مياهي هنا.‬

Je vais bientôt manquer d'eau.

لتعليم اللغة وكذلك للتعليم العالي

pour l'enseignement des langues et aussi pour l'enseignement supérieur

وكذلك أجهزة الحاسوب لا يمكنها ذلك.

et les ordinateurs ne le peuvent pas non plus.

وكذلك كانوا على معرفة تامة بالزراعة

et qui avaient déjà compris l'agriculture.

وأطباء أمراض الدم وكذلك أطباء الأشعة

et les hématologistes, aussi bien que les radiologues

وكذلك الحركة النسائية في القرن العشرين.

ainsi que le mouvement féministe du XXe siècle.

لأنه نظام مستميت وكذلك نظام عسكري.

car c'est un régime extrême, fortement militaire.

وكذلك التوصل إلى حلول تعمل في الواقع،

et trouver des solutions qui fonctionnent,

وكذلك جعل الناس يشعرون بالفخر لكونهم جزء منه.

et également rendre les gens fiers d'en faire partie.

كلمة "الفتاة" لم تكن مناسبة، وكذلك كلمة "الصبي."

« Fille », c'était bizarre, mais « garçon » n'était pas bon non plus.

سوف نتغير, وكذلك سوف تتغير طرق التواصل البصري

Nous allons changer, tout comme nos moyens de communication visuelle.

كما تتحكم في نسبة السكر بالدم وكذلك مستوى الكوليسترول.

et contrôlent vos taux de glycémie et de cholestérol sanguins.

إيجابيات الاستيقاظ باكرا، والمتعة من ذلك وكذلك مدى التطوّر.

Les avantages, les petites réussites, et aussi mes progrès.

وكذلك اعتقدت ال"وول ستريت جورنال" في اليوم التالي.

tout comme le Wall Street Journal qui le publia le lendemain.

حاربوا المشاة المقدونيين على اليسار وكذلك سلاح الفرسان للإسكندر

Ils combattirent l'infanterie macédonienne sur la gauche, aussi bien que la cavalerie des Compagnons d'Alexandre.

إشارات إلى السواحل وكذلك إشارات إلى نقاط التوقف الرئيسية

Les références aux côtes de même que les références aux grands arrêts

الإشارات إلى الرموز ، وكذلك الإشارات إلى نقاط التوقف الرئيسية ،

Les références aux codes, de même que les références aux grands arrêts,

‫وكذلك ربما تكون هناك بعض الموارد الغذائية‬ ‫على طول‬‫ الساحل.‬

et il pourrait y avoir à manger le long de la côte.

وسرعان ما سيطرعلى مقر الفوفيدال في بوخارست وتارغوفيست وكذلك أراضي

et il prit bientôt le contrôle des résidences du voïvode à Bucarest et Targoviste, ainsi que ses terres,

في الجناحين، تمركز سكان المدن المغاربة، وكذلك الإنقلابيون الإسبان والأتراك.

Sur les cotés étaient les citadins marocains ainsi que des renégats d’Espagne et de Turquie.

تاراكو وإبرو، وكذلك أساليبه الدبلوماسية المرنة التي من خلالها صاغ

à Tarraco et Ebro ainsi que sa flexibilité en méthodes diplomatiques par lesquelles il a forgé

وينطبق هذا على الأعمال التجارية بالشكل وكذلك الأعمال التجارية بالهدف

Cela vise aussi bien les actes de commerce par la forme que les actes de commerce par l'objet

150 من الإبل، وكذلك الكثير من اللوازم والأسلحة والمدافع تُركت وراءهم

150 chameaux, ainsi qu'une grande partie des fournitures, les armes et l'artillerie sont laissées pour compte.

الطيران من الرجل لا يستطيع الهروب ، وكذلك لا ينجو في الفرع

Voler de l'homme ne pouvait pas s'échapper, ainsi que de ne pas survivre dans la branche

وكذلك كل جانب من جوانب إدارة الجيش ؛ ضمان الحركة والإمداد بكفاءة ؛

ainsi que tous les aspects de l'administration de l'armée; assurer un mouvement et un approvisionnement efficaces;

وكذلك ابنه يارل إريك الذي كان أعظم محارب في عصر الفايكنج.

Et aussi son fils, Jarl Erik, qui était le plus grand guerrier de l'époque viking.

تتناول "الإستراتيجية" الأهداف الواسعة التي لدى أي بلد متحارب ، وكذلك الوسائل

La "stratégie" vise les objectifs généraux qu'un pays en guerre a, ainsi que les moyens

- بيته صغير، زدْ على أنّه قديم أيضاً
- بيته صغيرٌ، وكذلك قديمٌ

Sa maison est petite et de plus, elle est vieille.

تتحسن الذاكرة، والقدرة على مقاومة الضغوط، وكذلك مستوى هرمون التوتر في الحيوانات.

peut améliorer mémoire, réaction et taux d'hormones liées au stress chez l'animal.

وكذلك العمليات الوسيطة لشراء المباني أو الاشتراك فيها أو بيعها أو تأجيرها ،

ainsi que les opérations d'intermédiaire pour l'achat, la souscription, la vente ou la location d'immeubles,

‫وكذلك تزداد صعوبة التنفس هنا.‬ ‫كما أن هذه الشعلة ‬ ‫لم تعد تشتعل بنفس التوهج.‬

On a plus de mal à respirer ici. La torche ne brûle plus aussi bien.

يخبرنا الكتاب المقدس أن نحب جيراننا، وكذلك أعداءنا، هذا على الأرجح لأنهم نفس الأشخاص.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

حصلنا بفضل الثقافة الإسلامية على أروقة عظيمة وقمم مستدقة عالية الارتفاع وكذلك على أشعار وموسيقى خالدة الذكر وفن الخط الراقي وأماكن للتأمل

La culture islamique nous a donné des arches majestueuses et des flèches montantes ; de l'éternelle poésie et de la précieuse musique ; une élégante calligraphie et des lieux de contemplation pacifique.

ونجد روح الابتكار الذي ساد المجتمعات الإسلامية وراء تطوير علم الجبر وكذلك البوصلة المغناطسية وأدوات الملاحة وفن الأقلام والطباعة بالإضافة إلى فهمنا لانتشار الأمراض وتوفير العلاج المناسب لها

Ce fut l'innovation dans les communautés musulmanes qui développa l'ordre de l'algèbre ; notre compas magnétique et instruments de navigation ; notre maîtrise des crayons et de l'imprimerie ; notre compréhension de la dissémination de la maladie et de comment elle peut être soignée.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.