Translation of "الأمل" in French

0.009 sec.

Examples of using "الأمل" in a sentence and their french translations:

- الأمل ليس خطةً.
- الأمل ليس استراتيجية.

L'espoir n'est pas une stratégie.

ونعم، نحن نحتاج الأمل،

Et oui, nous avons besoin d'espoir.

وأحياناً الحزن وخيبة الأمل.

et oui, parfois, de la tristesse et de la déception.

فقد الرجل الأمل كلياً.

- L'homme perdit tout espoir.
- L'homme a perdu tout espoir.

فأنا أتجول لأمنح الأمل للناس.

Je visite des gens pour leur rendre espoir

عندها، فقط حينها، سيأتي الأمل.

Alors, et alors seulement, l'espoir viendra.

كنت بحاجة ماسة إلى الأمل.

Ce dont j'avais le plus besoin, c'était d'espoir.

يوفر المستقبل الأمل والفرصة للجميع.

L'avenir est porteur d'espoir et d'opportunités pour tous.

الأمل لي إنه مجرد حلم

l'espoir est à moi c'est juste un rêve

لقد فقد الأمل بشكل تام.

- Il perdit tout espoir.
- Il a perdu tout espoir.

أو ذلك الأمل الأصيل المحفوف بالمخاطر

ou cet espoir radical et dangereux

نفشل ونعاني من خيبات الأمل والإخفاقات.

Nous échouons, nous connaissons des déceptions et des déboires.

أستطيع القول الآن كم يحدونا الأمل للغاية،

je dirais maintenant que c'est trop ambitieux,

هذه مواضيع مُبهمة، لكن الأمل لا ينقطع.

Ces sujets sont ténébreux mais il y a toujours une lueur d'espoir.

إنه واجبنا لترك تراث من الأمل والفرص

Il est de notre devoir de laisser un héritage d'espoir et d'opportunités

ولا يواجهون خيبة الأمل التى تصحب الفشل.

ne connaissent jamais la déception qui accompagne un échec.

حاولت أن لا أظهر بأنني خائب الأمل.

J'ai essayé de ne pas avoir l'air déçu.

لا زالت الكثير من خيبات الأمل كما هي.

beaucoup de frustrations restent les mêmes.

ولكنّ محيَ الأمل يتعارض مع كل ما نؤمن به.

Mais perdre espoir était contraire à toutes nos valeurs.

أريد أن أؤكد الأشخاص الذين فقدوا الأمل مرة أخرى

Je veux mettre l'accent sur les gens qui sont à nouveau désespérés

ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.

Nous espérons que leurs présentations susciteront une conversation passionnante parmi vous.

لكن بالنسبة لناسا على الأقل ، فإن نجاح أبولو 8 جلب الأمل.

Mais pour la NASA au moins, le succès d'Apollo 8 a apporté de l'espoir.

وحراسة الطريق إلى باريس. ولكن حتى الآن ظهرت عليه علامات الإرهاق وخيبة الأمل.

et gardant la route de Paris. Mais à présent, il montrait des signes d'épuisement et de désillusion.

هنا تكمن عبقرية أمريكا: إن التغيير يمكن أن يحدث فيها. ومن الممكن لوحدتنا أن تصبح أكثر اكتمالاً. إن ما سبق لنا وحققناه يمنحنا الأمل في ما يمكن وما يجب أن نحققه في الغد.

C'est le vrai génie de l'Amérique: que l'Amérique puisse changer. Notre Union peut se perfectionner. Ce que nous avons réalisé jusque-là nous donne de l'espoir quant à ce que nous pouvons et devons réaliser demain.

إنها الإجابة التي دفعت هؤلاء الذين طالما قيل لهم من قِبـل الكثيرين ولزمن طويل أن يظلوا بلا وازع، خائفين، ومتوجسين إزاء ما يمكننا إنجازه، وقادتهم ليضعوا أياديهم على قوس التاريخ ويشدوا عليه مرةً أخرى صوب الأمل في يوم أفضل.

C'est la réponse qui a conduit ceux auxquels tant de gens disaient depuis si longtemps d'être cyniques, craintifs et dubitatifs quant à ce qu'il est possible d'accomplir, à prendre en mains l'arc de l'histoire et à le tendre une fois de plus vers l'espoir d'un meilleur jour.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.