Translation of "فقد" in French

0.016 sec.

Examples of using "فقد" in a sentence and their french translations:

‫فقد يقتلهم.‬

il pourrait les tuer.

فقد بصره.

- Il a perdu la vue.
- Il perdit la vue.

فقد قمت بتوديعه،

Alors je lui ai dit au revoir

‫فقد تقلبها جانبًا.‬

Elle la faisait tomber.

نظرته ، منذ الحادث الذي فقد عينه فيه ، فقد حرصها ".

Son regard, depuis l'accident dans lequel il a perdu un œil, a perdu de son acuité.

فقد قطعنا شوطًا جيدًا.

que nous nous entendons plutôt bien.

فقد أصبح ابناً أفضل،

il est devenu un meilleur fils

فقد أصبحت واقعاً الآن.

C'est une réalité désormais.

ولذا فقد أنشأنا نموذجًا

Alors on a créé un modèle,

فقد 34 شخصا حياتهم

34 personnes ont perdu la vie

فقد الرجل الأمل كلياً.

- L'homme perdit tout espoir.
- L'homme a perdu tout espoir.

فقد ابنين في الحرب.

Il a perdu deux fils à la guerre.

- فقد عمله.
- خسر وظيفته.

- Il perdit son travail.
- Il a perdu son emploi.
- Il a perdu son travail.
- Il perdit son emploi.

فقد كنت رجلًا لقرون عديدة.

Beaucoup de décennies en tant qu'un homme.

ثاني عقبة هي "فقد النية"،

La deuxième entrave, « la mauvaise volonté »,

فقد أكد ذلك الأمر لها.

cela ne faisait que lui confirmer.

ولكنه في الواقع فقد للون.

mais en fait, elles sont simplement incolores.

هل فقد الغرب كل شيء

L'Occident a-t-il déjà perdu ?

لذا فقد ابتكرت الموعد الصفر.

J'ai donc inventé le rendez-vous zéro.

لذا فقد فكرت قليلاً وقلت..

J'ai réfléchi un peu plus et je me suis dit :

لذلك فقد بدأ هانيبال العمل...

Donc Hannibal est allé travailler ...

لقد فقد الأمل بشكل تام.

- Il perdit tout espoir.
- Il a perdu tout espoir.

فقد الأمريكيون ثقتهم في تويوتا.

Les Américains ont perdu confiance en Toyota.

لذا، فقد صنعنا بعض التقدم...

Nous avons fait des progrès --

فقد استُجيبت دعوتي بشكل لا يصدّق.

Étonnamment, ma prière a été entendue.

فقد قرنت الخوارزمية وجود الثلج وعدمه

l'algorithme d'IA a donc confondu la présence ou l'absence de neige

فقد خضتم حقًا رحلة البطل الحقيقي.

vous aurez effectué le voyage d'un vrai héros.

فقد قصَصْنَ عليها حكاياتهن عن تجربتهن

elles lui ont raconté des histoires issues de leur vie

فقد علمنا كيف نتفادى هذا الحديث.

Que ce soit eux ou moi, nous savions comment vite changer de conversation.

فقد كان مضبوطًا في بداية نشأته.

elles se sont harmonisées au début de leur existence.

لقد فقد وزنه وبدأ في الانحناء.

Il a perdu du poids et a commencé à se baisser.

- خسر توم وظيفته.
- فقد توم وظيفته.

- Tom a été mis à la porte.
- Tom a perdu son emploi.

المعنى حتى وان فقد الرمز معناه.

l'idée même si le symbole a perdu sa signification.

فقد تم دراسته فقط لتأثيراته الوقائية.

il avait seulement été étudié pour ses effets protecteurs.

فقد حدثت جائحة الانقراض على سطح الكوكب

Une extinction de niveau cataclysmique a eu lieu sur notre planète

خصوصاً الأبقار فقد كانت خجولة ولكنها فضولية،

En particulier les vaches, car elles étaient timides mais curieuses,

فقد حان الوقت لتتعرَّفي على نفسك الحقيقية.

parce qu'il est temps de rencontrer la personne que nous sommes vraiment.

فقد يؤدي ذلك إلى ارتفاع قيمته متران،

le niveau des eaux pourrait monter de deux mètres.

فقد أنتجه الإنترنت بعد عدة جولات شهرياً

Elle fait le tour d'Internet tous les deux mois.

ومع ذلك، فقد كنت أفكر بجميع صدماتي:

Je me suis alors souvenue de tous mes traumatismes :

ولذا فقد قمنا بإنشاء أول تعاون لنا،

On a donc initié notre première collaboration

فقد وافق جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة

Tous les États membres de l'ONU se sont mis d'accord

لذا فقد قامت مباشرة لعمل بقية الفحوص.

Elle est ensuite allée directement vérifier la suite de sa check-list.

هنالك قصة تحكي عن غوّاص فقد ساقيه

Une histoire raconte qu'un plongeur avait perdu ses jambes

فقد طالب بخوض مبارزة مع المارشال سولت ،

il a exigé de se battre en duel avec le maréchal Soult,

فقد شكل طليعة العبور اليائس لنهر Berezina.

il forma l'avant-garde de la traversée désespérée de la rivière Bérézina.

فقد كانوا يعملون معهما بدمائهم وعرقهم ودموعهم.

leur ont donné leur sang, leur sueur et leurs larmes.

بينما الآخرون فقد كانوا يعملون لأجل الراتب.

Les autres n'ont travaillé que pour la paye.

- لا تبال بما قال، فقد كان يمزح ليس إلا.
- لا تبالي بما قال، فقد كان يمزح ليس إلا.

Ignorez ce qu'il a dit, c'était juste une plaisanterie.

فقد ترك المتسبب أثراً واضحاً فى كوكب الأرض،

il a laissé une empreinte visible sur Terre,

ومع ذلك فقد ظهر فجأة بلا خلفية ثقافية

Et pourtant, il semble sortir de nulle part, ne pas avoir d'historique,

فقد كنت أرغب بشدة أن أكون عريفة الصف

Je voulais vraiment être la déléguée de classe.

فقد كتب أكثر من 30000 رسالة شكر للموظفين.

Il a écrit à ses salariés plus de 30 000 cartes de remerciements.

وحتى أمنيتي بأن أكون مراسلة حربية، فقد أرشفتها

J'ai même réalisé mon rêve de devenir correspondante de guerre,

فقد تخطيت لافتة الطريق المكتوب عليها: "طريق مسدود".

J'ai dépassé un panneau annonçant un cul-de-sac.

فقد طوروا تطبيقا جديداً ليشمل كل أفراد المجتمع.

ils ont développé une application pour aider toute la communauté.

فقد قالوا:"سنخرج من هنا بحلول عيد الميلاد"

Ils pensaient être libérés avant Noël.

فقد تحول الأمر عندي من الفضول إلى الهوس

C'est devenu une obsession

أما القسم الثاني فقد نظم معسكرات الجيش وقضبانه.

La deuxième section a organisé les camps et les cantonnements de l'armée.

السلام والمجد لفرنسا ، فقد قاتلت بإخلاص إلى جانبه"

paix et la gloire à la France, j'ai combattu loyalement à ses côtés», a

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوما.

Ne crache pas dans un puits, car tu as besoin de boire.

فقد قتلت المجاعة أكثر من 36 مليون شخص.

La famine avait tué plus de 36 millions de personnes.

لذا، بدأت بالمعاناة من دروسي، فقد كانوا شاقين.

J'ai commencé à avoir des difficultés dans mes cours, ils étaient durs.

و بذلك فقد وجدت ما أريد قوله في حياتي.

J'ai donc trouvé ma voix.

فقد كنت مدمن مخدرات لمدة 8 سنوات، كنت مضطربا،

J'ai pris de la drogue pendant huit ans et j'étais désorienté.

و بالرغم من أنه فقد الوعي لبضعة دقائق فقط،

Bien qu'inconscient durant quelques minutes seulement,

فقد قمنا بوضعها في أطر وتعليقها على حائط المنزل.

On les a encadrés et accrochés sur les murs de notre maison.

وبالفعل، فقد تراجع معدل انخفاض الوفيات بأمراض القلب والأوعية

En effet, le taux de diminution de la mortalité cardiovasculaire

أما جائحة الإنفلونزا لعام 1918، فقد انتشرت حول العالم.

La pandémie de grippe de 1918, s'est répandue dans le monde entier.

وأن أي امرأة تملك هذه المنطقة فقد تكون خنثى.

et que toute femme en ayant un était probablement hermaphrodite.

لقد تناولنا هذا الأمر، فقد ظننت أني سأخسر عملي،

car je pensais que j'allais perdre mon emploi,

فقد استعاد بعض حركته وإحساسه بعد سنواتٍ من الحادث.

Il a récupéré quelques mouvements et sensations des années après l'accident.

فقد كبرت وأنا أتابع "ستار تريك" و"فوربيدن بلانيت"

J’ai grandi avec Star Trek et Planète interdite.

فقد دفعت (والمارت) منذ الركود العظيم 64 مليار دولار

Walmart, depuis la Grande Récession, a payé 64 milliards de dollars

عصيان مفتوح : فقد أعفي من القيادة ، وعاد إلى فرنسا.

insubordination ouverte : il fut relevé de ses fonctions et retourna en France.

وبطبيعة الحال ، فقد دعم انقلاب نابليون في 18 برومير ،

Naturellement, il a soutenu le coup d'État de Napoléon du 18 brumaire,

حنبعل نفسه فقد البصر في إحدى عينيه بسبب العدوى

Hannibal lui-même a perdu la vue d'un œil en raison d'infection.

فقد رباطة جأشه عند رؤيته لبيته و هو يحترق.

Il perdit la raison quand il vit sa maison détruite par le feu.

- من أجل ذلك فقد عمله.
- خسر وظيفته لذاك السبب.

Pour cette raison, il perdit son emploi.

لذا، فقد صنعنا تقدماً، لكن، لايزال لدينا طرق لنقطعها.

Nous avons fait des progrès, mais il reste du chemin à parcourir.

فقد كنت أجلس مقابل أناس كانوا قد تضرروا من كتابي،

Je suis assis face à des gens qui ont été blessés par mon livre,

لقد تربيت في تركيا أما بيبي فقد تربى في السنغال.

J'ai grandi en Turquie et Bibi a grandi au Sénégal.

لكن، إذا بدأنا اليوم فقد يتمكن أحفادنا أو ربما أبناؤنا

Mais si on commence maintenant, un jour nos petits-enfants ou même nos enfants

حسناً ، فقد كنت بحال جيد، لكني أريد أن أواصل القول

J'ai survécu et je dirais même que

فقد استطاع ربط جائحة فيضان عالمي بتاريخ 11600 سنة مضت.

en reliant une inondation et un cataclysme mondiaux datant d'il y a 11 600 ans.

فقد أصابني هذا بالألم قليلا، لكنه في نفس الآن ذكرني،

ça m'a fait quand même un petit peu mal, mais en même temps ça m'a rappelé,

فقد قيل لهم أنهم سيُرَحّلون إذا ما تحدثوا إلى أحد.

On les avait menacés de les expulser s'ils parlaient à qui que ce soit.

وفي الحقيقة، فقد تم استخدامها من قِبَل جورج واشنطن كارفر

En fait, George Washington Carver l'a utilisée

لذا فقد استدعيت مهاراتي في التفاوض واقترحت أن نعقد اتفاقاً.

J'ai déployé mes compétences en négociation et suggéré un pacte :

اشتهر برتيير أيضًا بغيرته وأحقاده: فقد دفعه ثأره المتحذلق ضد

Berthier était également connu pour ses jalousies et ses rancunes: sa vendetta pédante contre

ومع ذلك ، فقد كان دورًا يؤديه بمهارة كبيرة: تميز فريقه

Néanmoins, c'était un rôle qu'il jouait avec une grande habileté: sa division se distinguait

كان سجل Lefebvre كقائد فيلق مختلطًا - فقد أثار غضب نابليون

Le bilan de Lefebvre en tant que commandant de corps était mitigé - en Espagne,

الجناح الجنوبي الاستراتيجي للجيش ، وبالتالي فقد الفوز الكبير في أوسترليتز.

flanc sud stratégique de l'armée, et manqua ainsi la grande victoire d'Austerlitz.

فقد كان عليه أن يصل إلى جبال الألب قبل الشتاء.

pour gaspiller, il devait atteindre les Alpes avant l'hiver.

بدء المعركة فقد دربهم بشكل خاص .لتحمل صوت الرافعات والسهام

une fois la bataille commencée et les avait spécialement entraînés pour supporter le bruit des élingues et des flèches.

فقد حثني هذا على الطموح، لذا، قدمت للالتحاق بالدراسات العليا.

Cela m'a poussée à être ambitieuse alors que je postulais pour un doctorat.

فقد كان هناك عائلة مكونة من ثلاثة أفراد تعيش في الشارع،

Il y avait une famille de trois personnes dans la rue.

وبالرغم من ذلك فقد تلقيت ردة الفعل ذاتها من الرجال والنساء.

Pourtant, les hommes comme les femmes avaient la même réaction.

فقد اعتقدنا أن هذه القضية هي الأكثر استحقاقًا للمزيد من البحث.

nous nous sommes dit que c'était un cas nécessitant une enquête approfondie.

وعلى الأرجح فقد كان نفس الشيء خلال الدراسة تحت الضغط أيضًا.

Elle était probablement également là durant les révisions stressantes.