Examples of using "Yapacağına" in a sentence and their russian translations:
Он верит, что он
- Не могу поверить, что ты бы это сделал.
- Не могу поверить, что вы бы это сделали.
Думаю, он справится.
Не думаю, что Том это сделает.
Будь осторожен со своими действиями.
- Я сомневался, что он это сделает.
- Я сомневался, что он это делает.
- Что делать - тебе решать.
- Тебе решать, что делать.
- Вам решать, что делать.
- Что делать - вам решать.
- Ты уже решил, что делать?
- Вы уже решили, что делать?
- Обещай мне, что сделаешь это.
- Пообещай мне, что сделаешь это.
- Обещайте мне, что сделаете это.
Я уверен, что Том отлично справится.
Я уверен, что Мэри отлично справится.
Том не мог решить, что делать.
Том не решил, что делать.
- Том обещал, что сделает это.
- Том пообещал, что сделает это.
Не могу поверить, что она поступила так с тобой.
- Том обещал, что сделает это.
- Том пообещал, что сделает это.
- Ты обещал мне, что сделаешь это.
- Вы обещали мне, что сделаете это.
Том ещё не решил, что делать.
Том обещал мне, что сделает это.
Том уже решил, что делать.
- Том пообещал Мэри, что сделает это.
- Том обещал Мэри, что сделает это.
Том пообещал Мэри, что сделает то, о чём она просит.
Ты уже решил, что ты собираешься делать?
Тебе решать, что делать.
Тому нужно решить, что делать.
Том не сделал того, что обещал.
Не думаю, что Том стал бы делать нечто подобное.
Понятия не имею, что ты будешь делать.
Том решил, что будет делать?
- Том пообещал Мэри, что сделает это.
- Том обещал Мэри, что сделает это.
Том пообещал, что сделает это завтра.
Том был убеждён, что Мэри это сделает.
Том сделал то, что обещал.
Обещаешь, что сделаешь это?
Мне не верится, что ты сделал бы что-то подобное, не сказав мне.
Том ещё не сделал то, что обещал.
Ты обещал мне, что приготовишь нам чего-нибудь поесть.
- Ты решил, что делать дальше?
- Вы решили, что делать дальше?
- Том понятия не имел, как это сделать.
- Том не имел представления, как это делается.