Translation of "Kalmış" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Kalmış" in a sentence and their russian translations:

- Size kalmış.
- Karar vermek size kalmış.

- Решение за тобой.
- Вам решать.

Bu size kalmış.

- Это зависит от Вас.
- Тебе решать.
- Это тебе решать.
- Это вам решать.

Tamamen size kalmış.

- Решать тебе.
- Решать вам.

Seçim size kalmış.

- Выбор за тобой.
- Выбор за вами.

Bu bize kalmış.

- Это нам решать.
- Это от нас зависит.

O Tom'a kalmış.

- Это на усмотрение Тома.
- Это Тому решать.
- Это зависит от Тома.

O size kalmış.

- Решай сам.
- Решайте сами.
- На ваше усмотрение.
- Это тебе решать.
- Это вам решать.
- Это на твоё усмотрение.
- Это на ваше усмотрение.

Karar sana kalmış.

Решение принимать тебе.

O ona kalmış.

- Это на его усмотрение.
- Это ему решать.

Cebimde kalmış para bulmadım.

Я обнаружил, что в моём кармане не осталось денег.

Tom geçmişte saplanıp kalmış.

Том застрял в прошлом.

İsterseniz gidebilirsiniz, size kalmış.

Ты можешь пойти, если хочешь, это на твоё усмотрение.

O saat geri kalmış.

Те часы отстают.

Bu tamamen sana kalmış.

- Это целиком на твоё усмотрение.
- Это полностью на ваше усмотрение.

Alıp almamak size kalmış.

- Тебе решать, покупать или нет.
- Вам решать, покупать его или нет.

Saatimi ayarlamalıyım. Geri kalmış.

Мне нужно отрегулировать часы. Они отстают.

Ne yapılacağı size kalmış.

Что делать - решать вам.

Bu sana kalmış, Tom.

- Тебе решать, Том.
- Это от тебя зависит, Том.

Bu tamamen Tom'a kalmış.

Это целиком на усмотрение Тома.

Karar vermek sana kalmış.

Это решаешь ты.

Karar vermek size kalmış.

- Тебе решать.
- Вам решать.

Bu şimdi size kalmış.

- Теперь решать тебе.
- Теперь слово за тобой.
- Теперь решать вам.

Yarım kalmış işleri sevmiyorum.

- Я не люблю незаконченные дела.
- Не люблю оставлять хвосты.

Bunun hepsi Tom'a kalmış.

Это всё зависит от Тома.

Mutluluğumuz koşulların keyfine kalmış olacaktır.

Оно будет зависеть от воли случая.

Ya telefon yan odada kalmış

или телефон находится в соседней комнате

Şişede kalmış biraz şarap var.

В бутылке осталось немного вина.

Saat on dakika geri kalmış.

Эти часы отстают на десять минут.

Bir seçim yapmak sana kalmış.

Выбор за тобой.

- Seçim size kalmış.
- Sen bilirsin.

- Выбор за тобой.
- Выбор за вами.

Çok fazla kalmış elma yok.

Осталось не очень много яблок.

Kol saatim geri kalmış olmalı.

Должно быть, мои часы опаздывают.

Tom ağzı açık kalmış görünüyordu.

Том выглядел ошеломлённым.

- O sana kalmış.
- Sana bağlı.

- Это зависит от тебя.
- Это зависит от вас.

Tren geç kalmış gibi görünüyor.

- Кажется, поезд опаздывает.
- Поезд, похоже, опаздывает.

O onlara kalmış, bana değil.

Это им решать, а не мне.

O öfkeden nefes nefes kalmış.

Он задыхался от ярости.

Bu Tom'a kalmış, bana değil.

Это Тому решать, а не мне.

Saatim beş dakika geri kalmış.

- Мои часы на пять минут отстают.
- У меня часы на пять минут отстают.
- Мои часы отстают на пять минут.

Saate göre sadece 3 dk kalmış,

Судя по часам, у меня осталось 3 минуты,

Ahı gitmiş vahı kalmış vasıfsız öğretmenler

неквалифицированные учителя, которые пошли плохо

Yahu insanlar göçük altında kalmış olabilir

люди могут быть под вмятиной

Şişenin dibinde kalmış biraz su vardı.

На дне бутылки оставалось немного воды.

Bu konuda karar vermek size kalmış.

Решать Вам.

O, fikrini ifade etmede geri kalmış.

Она плохо умеет выражать своё мнение.

İlgilenmem gereken yarım kalmış işler var.

Я должен подчистить кое-какие хвосты.

Ne yapacağına karar vermek size kalmış.

Тебе решать, что делать.

- O onlara kalmış.
- O onlara bağlı.

- Это на их усмотрение.
- Это им решать.

Eğer varsa, şişede kalmış biraz şarap var.

В бутылке осталось мало вина, если оно вообще там есть.

Oraya gidip gitmeyeceğimize karar vermek sana kalmış.

- Решай сам, пойдём мы туда или нет.
- Решай сам, поедем мы туда или нет.
- Тебе решать, пойдём мы туда или нет.
- Тебе решать, поедем мы туда или нет.

Gitmek isteyip istemediğinize karar vermek size kalmış.

Идти или нет - это тебе решать.

Kurbanların bilinmeyen sayısı moloz altında kalmış olabilir.

Неизвестно, сколько пострадавших может находиться в ловушке под завалами.

- Bir nakaratı hatırlıyorum.
- Yalnızca nakarat aklımda kalmış.

Я только припев помню.

Çok zayıf, bir deri bir kemik kalmış.

Она очень тощая, просто кожа да кости.

İş için kimi seçeceğine karar vermek sana kalmış.

Вам решать, кого выбрать для этой работы.

- Bu size kalmış değil.
- Bu size bağlı değil.

- Это не тебе решать.
- Это не вам решать.

- O tamamen onlara bağlı.
- O tamamen onlara kalmış.

Это целиком на их усмотрение.

Sana geç kalmış mutlu bir doğum günü diliyorum.

С прошедшим днём рождения тебя!

- Ne yapacağına karar vermek sana kalmıştır.
- Ne yapacağına karar vermek size kalmış.
- Ne yapacağına karar vermek sana kalmış.

- Что делать - тебе решать.
- Тебе решать, что делать.
- Вам решать, что делать.
- Что делать - вам решать.

Tom ve Mary yetim kalmış yavru bir kediyi kurtardı.

Том и Мэри спасли осиротевшего котёнка.

Biz Tom'un partisine varıncaya kadar kalmış yiyecek olacağını sanmıyorum.

По-моему, к тому моменту, как мы доберёмся до Томовой вечеринки, от еды ничего не останется.

- Akşam yemeğini nerede yediğimiz benim için dert değil. O tamamen sana kalmış.
- Yemeği nerede yediğimiz umurumda değil. Bu tamamen sana kalmış.

Мне всё равно, где нам ужинать. Решай ты.

Eğer küçük harflerle yazamıyorsan, ''Caps Lock'' tuşu açık kalmış demektir.

Если ты не можешь писать строчными буквами, значит у тебя включена клавиша «Caps Lock».

- Onunla ne yapacağınız size kalmış.
- Onunla ne yapacağınıza siz karar verin.

- Что с этим делать - решать тебе.
- Что с этим делать - решать вам.
- Тебе решать, что с этим делать.
- Вам решать, что с этим делать.

- Onlarla ne yapacağınız size kalmış.
- Onlarla ne yapacağınıza siz karar verin.

- Что с ними делать - решать тебе.
- Что с ними делать - решать вам.
- Тебе решать, что с ними делать.
- Вам решать, что с ними делать.

- Şimdi Tom'a kalmış.
- Bu artık Tom'un kararı.
- Artık Tom karar verecek.

Это теперь пусть Том решает.

Yani tamamen arada kalmış ne olduğu belli olamayan bir durum var ortada

Таким образом, существует ситуация, в которой невозможно знать, что находится между ними.

Ruslar Donetsk'i Ukraynalılara geri verdiğinde, orada ayakta kalmış tek bir bina olmayacak.

Когда русские вернут украинцам Донецк, там не останется ни одного целого здания.

Size yardım etmek için elimden gelenin en iyisini yaptım. Gerisi size kalmış.

Я сделал всё возможное, чтобы тебе помочь. Остальное на тебе.

- Tom şemsiyesini evde bırakmış.
- Tom şemsiyesini evde unuttu.
- Tom'un şemsiyesi evde kalmış.

- Том оставил зонтик дома.
- Том оставил зонт дома.

- Şemsiyemi telefon kulübesinde unuttum.
- Şemsiyemi telefon kulübesinde bırakmışım.
- Şemsiyem telefon kulübesinde kalmış.

Я забыл зонтик в телефонной будке.

Karın iki metre altında kalmış bir leşin kokusunu alacak kadar. Volverinlere çok nadir rastlanır.

и настолько тонок, что помогает ей учуять падаль под снегом в два метра. Росомаху увидишь не часто.

Yirmi dokuz yıldır Çernobil'de radyasyona maruz kalmış tilkiler artık insanlardan korkmuyor ve onların ellerinden yemeye hazırlar.

Чернобыльские лисы, в течение 29 лет подвергающиеся радиоактивному облучению, перестали бояться людей и охотно берут корм из их рук.

Bir adamın 11 tane koyunu varsa ve onların 9'u öldüyse geriye kaç tane koyunu kalmış olur?

Если бы у человека было одиннадцать овец и все, кроме девяти, умерли, сколько овец бы у него осталось?