Examples of using "Uçağa" in a sentence and their russian translations:
Мы поднялись на борт самолёта.
Он сел в самолёт.
Том сел в самолет.
Я сел в самолёт.
Том не сел в самолёт.
Они сели не на тот самолёт.
Мой начальник хочет, чтобы мы полетели самолётом.
его убедили сесть в самолет
Это был первый раз, когда я сел на самолёт.
Чтобы выиграть время, мы сели в самолет.
- Если бы я полетел тем самолётом, то был бы сейчас мёртв.
- Если бы я сел в тот самолёт, то был бы сейчас мёртв.
Они сели в самолет, когда самолет собирался двигаться
Он сел на самолет, направляющийся в Лос-Анджелес.
Он впервые в жизни летел на самолёте.
- Я успел на самолёт за пять минут до взлёта.
- Я успела на самолёт за пять минут до взлёта.
Я пропустил свой рейс. Могу я полететь следующим?
- Я хочу, чтобы ты завтра улетел в Бостон.
- Я хочу, чтобы вы завтра улетели в Бостон.
- Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, мы бы сейчас были мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, нас бы уже не было в живых.
Я хочу сесть на самолёт и улететь обратно в Бостон.
Пожалуйста, садись на самолет и прилетай в Бостон.
Лейла махала тому самолёту, но никто её не увидел.
Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом
Дамы и господа, добро пожаловать на борт.
- Ты когда-нибудь опаздывал на самолёт?
- Вы когда-нибудь опаздывали на самолёт?