Translation of "Risk" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Risk" in a sentence and their russian translations:

risk düşer.

ваш риск снижается.

Risk küçük.

Риск невелик.

Risk aldım.

- Я рисковал.
- Я рисковала.

Risk alma.

- Не рискуй.
- Не рискуйте.

Risk almak istemiyorum.

Не хочу рисковать.

Risk çok büyük.

- Многое поставлено на карту.
- Многое поставлено на кон.
- На кон поставлено много.

Niçin risk alalım?

К чему рисковать?

Biz risk alamayız.

Мы не можем рисковать.

Biz risk almamalıyız.

Нам не следует рисковать.

Oldukça risk alıyorsun.

- Ты сильно рискуешь.
- Вы сильно рискуете.
- Ты здорово рискуешь.
- Вы здорово рискуете.

Gereksiz risk alma.

Не рискуй без необходимости.

Bu bir risk.

Это риск.

Bir risk var.

Есть риск.

Hiçbir risk yok.

Риска нет.

Risk almaktan hoşlanmam.

Я не люблю рисковать.

Tom risk alıyordu.

Том рисковал.

risk almada iyi olabilirlerdi.

и не ставили всё на карту ради большого вознаграждения.

Muhakeme ve risk gerektiriyor.

Она требует всё взвесить и рискнуть.

...risk o kadar artıyor.

...тем выше риск.

Kumarbazlar risk almayı severler.

Игроки очень любят рисковать.

Risk almaktan nefret ederim.

Ненавижу рисковать.

Tom risk almak istemiyor.

Том не хочет рисковать.

Büyük bir risk alıyorsun.

Ты крупно рискуешь.

Tom risk almaktan hoşlanmaz.

Том не любит рисковать.

Kesinlikle hiçbir risk yok.

- Нет абсолютно никакого риска.
- Нет совершенно никакого риска.

Risk çok fazla büyük.

Риск слишком велик.

Bazen risk almak zorundasın.

Иногда приходится рисковать.

Biz risk almak zorundayız.

Мы должны рискнуть.

Bu risk kabul edilmez.

Такой риск неприемлем.

Sadece aptallar risk alır.

Рискуют только дураки.

Risk altında olan nedir?

Что на кону?

Büyük bir risk aldın.

Ты сильно рисковал.

Tüm popülasyonlardaki yaşlılar risk altındadır,

В группе риска пожилые люди в любой стране,

Plakların oluşumu bir risk etkeni,

Наличие бляшек — это фактор риска,

Risk almazsanız bir şey kazanamazsınız.

Если ничем не рискуешь, ничего не получишь.

risk, yüz kat azaltılmadan önce

треть детей не доживала до пяти лет,

Niçin böyle bir risk alıyorsun?

- Зачем ты идёшь на такой риск?
- Зачем ты так рискуешь?
- Зачем же так рисковать?
- Зачем вы так рискуете?
- Зачем вы идёте на такой риск?

Onlar büyük bir risk aldı.

Они здорово рисковали.

O büyük bir risk aldı.

Он сильно рисковал.

Öyle risk almayı göze alamayız.

Мы не можем позволить себе так рисковать.

O hâlâ büyük bir risk.

Это всё-таки большой риск.

Tom büyük bir risk aldı.

Том сильно рисковал.

Bu almamız gereken bir risk.

Это риск, на который мы должны пойти.

İlgili büyük bir risk var.

Риск велик.

Sen büyük bir risk alıyorsun.

- Ты сильно рискуешь.
- Вы сильно рискуете.

Bugün büyük bir risk aldım.

- Сегодня я очень рисковал.
- Сегодня я очень рисковала.

Gerçekten risk almaya değer mi?

Ради этого правда стоит рисковать?

- Herkes risk altında.
- Herkes tehlikede.

- Все в зоне риска.
- Все в опасности.

Herhangi bir risk var mı?

Есть какие-либо риски?

Almak zorunda olmamız bir risk.

- Это риск, который мы должны принять.
- Это риск, на который мы должны пойти.
- Это риск, на который нам приходится идти.

Almayı göze alamamamız bir risk.

Это риск, который мы не можем себе позволить.

Biz her zaman risk alırız.

- Мы всё время рискуем.
- Мы постоянно рискуем.

Biz büyük bir risk alıyoruz.

Мы сильно рискуем.

Ama adalet almaya değecek bir risk.

Но справедливость — это риск, на который стоит идти,

Pozitif risk alma tekrarladığında artar mı?

Может ли позитивный риск обостряться при повторении?

Başarının yolu risk ve belirsizliklerle döşelidir.

Путь к успеху полон риска и неопределённостей.

Hangi yöne dönsek risk faktörü var:

Мы рискуем в любом случае:

Tom çok büyük bir risk alıyor.

- Том берёт на себя огромный риск.
- Том очень сильно рискует.

Onun bir risk olduğunu sana söylemiştim.

- Я говорил тебе, что это рискованно.
- Я говорил вам, что это рискованно.

Bana yardım ederken bir risk aldı.

Он рисковал, помогая мне.

Risk altında olan çok şey var.

- Слишком многое поставлено на карту.
- На кону слишком многое.

Bu almak zorunda kalacağımız bir risk.

Это риск, на который нам придется пойти.

O almak zorunda olduğumuz bir risk.

- Это риск, на который мы должны были пойти.
- Это риск, на который нам пришлось пойти.

Tom'a onun bir risk olduğunu söyledim.

- Я сказал Тому, что это рискованно.
- Я сказала Тому, что это рискованно.

Ve akıl hastalığı açısında yüksek risk altındaydık.

и находимся в зоне высокого риска развития психического расстройства.

Bizim seslerimiz büyük bir finansal risk demek.

дать нам высказаться — слишком большой финансовый риск.

Bu sürecin bana risk almayı öğrettiğini hatırlatıyor.

Она напоминает мне о том, как я научилась рисковать.

- Bir riske gireceğini söyledi.
- Risk alacağını söyledi.

Он сказал, что собирается рискнуть.

Tom o tür bir risk almak istemiyor.

Том не хочет так рисковать.

Tom ve Mary büyük bir risk alıyorlar.

Том и Мэри сильно рискуют.

Risk almazsanız bir şey kazanamazsınız. Cesur olmanız gerek.

Если не рисковать, ничего не получишь. Нужно быть смелее.

Aynı zamanda böylesi dikkatsiz bir şekilde risk alabilirler?

и в то же время настолько беспечными?

Üstelik dünyadaki tüm ergenler aynı düzeyde risk almazlar.

К тому же не все подростки одинаково склонны к риску.

Böylece, risk almaya alışmanın korku ve suçluluk gibi

Я предположила, что привыкание к риску

Ve kumar gibi risk alma davranışlarına ölçüt oluşturabilecek

для изучения моделей рискованных действий,

Sonuçlar risk almaya alışmanın gerçekten de ergenin duygusal

Результаты показали, что привыкание к риску

Ve toplam risk çoğalmaları nispeten küçük olmasına rağmen,

И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,

Eğer bir arkadaşınızla yakın mesafeden konuşuyorsunuz risk yükselir.

Если вы разговариваете с другом на близком расстоянии, риск возрастает.

Her birimizin nasıl davrandığına göre risk azalıp çoğalabilir.

Риск может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от того, как мы себя ведем.

Zor iş kimseyi öldürmedi. Ama risk almak neden?!

От тяжёлой работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?

Yardım çağırmamız gerekiyor. Bu almaya değer bir risk değildi.

Нам нужна помощь, этот риск того не стоил.

risk almaya devam etmeleri bir o kadar kolaylaşıyor olmasıydı.

тем лечге им становится рисковать.

Ki bu da daha çok risk almalarına engel oldu.

оберегая от бóльших рисков.

Tüm görünen bu risk alma davranışlarını güdüleyen, kontrol eden

очевидные физические, эмоциональные изменения,

Aslında ağır astımlı hastam sessizken daha çok risk altında oluyor.

Напротив, мой пациент с тяжёлой астмой в наибольшей опасности, когда он притих.

Kalp hastalığı için düzeltilebilir, önemli bir risk faktörü olarak listelemiyor,

в качестве ключевого и устранимого фактора риска сердечных заболеваний,

Kalp hastalığı, felç ve kanser açısından daha düşük risk taşıyor

сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта и рака,

Elon Musk, bunun bir varoluşsal risk olduğu ve toplum olarak

Илон Маск предупреждает, что это один из величайших

Sanırım burası için yeterli halatım var ama bu bir risk.

Думаю, у меня хватит веревки, но это риск.

Daha çok risk alma eğilimde oldukları artık bir sır değil

склонны чаще рисковать, чем дети или взрослые,

Ama daha az risk ya da ceza ile sahtelerini internette satarak

Вы можете заработать 2 000 процентов, продавая подделки в интернете

- Onu yapmak için, risk almak zorundasın.
- Bunu yapmak için riskler almak zorundasın.

- Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
- Чтобы сделать это, ты должен пойти на риск.

- Belki kendini tehlikeye atmamalısın.
- Belki risk almamalısın.
- Belki riske girmemelisin.
- Belki ölüme meydan okumamalısın.

- Может быть, тебе не стоит искушать судьбу.
- Возможно, вам не следует искушать судьбу.