Translation of "Olmama" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Olmama" in a sentence and their russian translations:

Burada olmama gerek yok.

- Мне не нужно быть здесь.
- Мне не нужно быть тут.
- Мне не нужно здесь находиться.

Bagajınıza yardımcı olmama izin verin.

Позволь мне помочь тебе с твоим багажом.

Yorgun olmama rağmen çok çalışacağım.

- Хоть я и устал, я буду заниматься усердно.
- Хоть я и устала, я буду заниматься усердно.

Yorgun olmama rağmen yapabileceğimi yaptım.

Хотя я устал, я сделал всё, что был в состоянии сделать.

Yorgun olmama rağmen sıkı çalışacağım.

Хоть я и устала, я буду работать усердно.

Babam, köpek sahibi olmama izin vermiyor.

- Мой отец не разрешает мне держать собаку.
- Отец не разрешает мне заводить собаку.

Yorgun olmama rağmen elimden geleni yaptım.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

Meşgul olmama rağmen anneme yardım ettim.

- Я помог маме, хотя и был занят.
- Я помогла маме, хотя и была занята.

Meşgul olmama rağmen Tom'a yardım ettim.

Я помог Тому, несмотря на то что был занят.

Ceketini giymene yardımcı olmama izin ver.

Давай помогу тебе надеть пальто.

Yorgun olmama rağmen, elimden geleni yaptım.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

Ama ben iyi bir vatandaş olmama rağmen

С ростом национального популизма,

Tom'un burada olmama sebebinin o olduğunu sanmıyorum.

Я думаю, Тома не поэтому нет.

Zengin olmama yardım edecek birine ihtiyacım var.

Мне нужно, чтобы кто-нибудь помог мне разбогатеть.

Bu konuda daha da açık olmama izin verin:

И если уж говорить предельно ясно:

Yorgun olmama karşın, elimden gelenin en iyisini yaptım.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

Burada güneşte oturuyor olmama rağmen, hâlâ üşüdüğümü hissediyorum.

Хоть я и сижу здесь на солнце, мне всё равно холодно.

Annem ve babam bir köpek sahibi olmama izin vermezler.

Родители не разрешат мне завести собаку.

Ben garip bir şey olduğunu hissetmiş olmama rağmen, ben sadece onun ne olduğunu bilmiyordum.

Хотя я и чувствовал, что было что-то странное, я не знал, что это было.

İçinde bulunduğunuz durumu son derece iyi bir şekilde anlıyor olmama rağmen, maalesef ki yardımcı olamamaktayım.

- Я вам очень сочувствую, но сделать ничего не могу.
- Я вам очень сочувствую, но помочь ничем не могу.

- Eş zamanlı olarak üç dil öğreniyorum ve kafam karışmıyor.
- Aynı anda üç dil öğreniyor olmama rağmen işler gayet iyi ilerliyor.

Я учу три языка одновременно и не путаюсь.