Translation of "Rağmen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Rağmen" in a sentence and their russian translations:

Bu gerçeğe rağmen;

И это несмотря на то,

Ona rağmen sahiplendiler

несмотря на них они владели

Paradokslar olmasına rağmen

Хотя есть парадоксы

Yağmura rağmen başladı.

Он начал, несмотря на дождь.

Yoksulluğa rağmen mutluyum.

- Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.
- Я чувствую себя счастливой, несмотря на бедность.

İstememe rağmen yapamam.

Я не могу, хоть и хочу.

- Fırtınaya rağmen dışarı çıktı.
- Fırtınaya rağmen o dışarıya çıktı.

Он вышел несмотря на шторм.

Hastalık oldukça ilerlemesine rağmen

Не смотря на то, что болезнь существенно прогрессировала

Yağmura rağmen dışarı çıktı.

Он пошел на улицу, несмотря на дождь.

Hatalarına rağmen onu seviyorum.

Она мне нравится несмотря на её недостатки.

Yağmura rağmen zamanında vardı.

- Он прибыл вовремя, несмотря на дождь.
- Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Kendime rağmen kahkaha attım.

Я невольно рассмеялся.

Fırtınaya rağmen dışarı çıktı.

Он вышел несмотря на шторм.

Üşütmesine rağmen, işe gitti.

Несмотря на то, что он простудился, он всё равно пошёл на работу.

Yağmura rağmen dışarı çıktım.

Я вышел, несмотря на дождь.

Yağmura rağmen dışarıya çıktık.

Несмотря на дождь, мы вышли наружу.

Tüm zenginliğime rağmen mutsuzum.

Я несчастлив, несмотря на моё богатство.

Onlar yağmura rağmen geldiler.

Они пришли, несмотря на дождь.

Zorluklara rağmen başarılı oldu.

Он преуспел, несмотря на трудности.

Şişman olmasına rağmen güzeldi.

Несмотря на свою полноту, она была красивой.

- Her şeye rağmen onu becerdin.
- Her şeye rağmen onu başardın.

Так тебе это всё-таки удалось.

Ama buna rağmen, terörizm ve sahteciliğin ilişkisini gösteren bu kanıtlara rağmen,

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

Görme yeteneğim muhteşem olmasına rağmen.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

Küçük bir adım olmasına rağmen

Но пусть это был малюсенький шаг,

Batı egemenliğinin sona ermesine rağmen,

Не смотря на то, что господство Запада закончилось,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Но несмотря на такое многообразие...

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

Несмотря на холод, мед не заморожен.

Karanlığa rağmen... ...uyumayı göze alamazlar.

Несмотря на ночь... ...они не могут позволить себе спать.

Hastalığına rağmen kız okula gitti.

Девочка пошла в школу, несмотря на болезнь.

O hatasına rağmen mutlu hissediyor.

Он счастлив, несмотря на свою неудачу.

Çocuklar yağmura rağmen okula gitti.

Несмотря на дождь, дети пошли в школу.

Yağmura rağmen oyun iptal edilmedi.

Несмотря на дождь, игра не была отменена.

Yağmur yağmasına rağmen, dışarı çıktı.

Несмотря на дождь она вышла на улицу.

Ona gelmemesini söylememe rağmen geldi.

Он пришел, несмотря на то, что я сказал ему не приходить.

Fakir olmasına rağmen, o mutluydu.

Хотя он был беден, он был счастлив.

Öfkesine rağmen, sabırla beni dinledi.

Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.

Tüm servetine rağmen mutlu değildi.

Он не был счастлив, несмотря на всё своё богатство.

Yoğun trafiğe rağmen zamanında vardık.

Несмотря на интенсивное движение, мы прибыли вовремя.

Hasta olmasına rağmen, okula gitti.

- Несмотря на болезнь, он пошел в школу.
- Даже будучи больным, он пошёл в школу.

Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıktım.

Я вышел несмотря на то, что шёл дождь.

Zengin olmasına rağmen, mutlu değil.

Он хоть и богат, но не счастлив.

Yağmur yağmasına rağmen, dışarı gittim.

Хотя шёл дождь, я вышел.

Yorgun olmama rağmen çok çalışacağım.

- Хоть я и устал, я буду заниматься усердно.
- Хоть я и устала, я буду заниматься усердно.

Yorgun olmama rağmen yapabileceğimi yaptım.

Хотя я устал, я сделал всё, что был в состоянии сделать.

Buna rağmen kimse problemi çözemedi.

Несмотря на это, никто не смог решить проблему.

Esperanto 'Esperantist'lere rağmen var oluyor.

Эсперанто существует вопреки эсперантистам.

Bir çocuk olmasına rağmen, korkmuyordu.

Хоть она и была ребёнком, но не испугалась.

Yalnız içmek istemememe rağmen içtim.

Даже при том, что я не хотел пить в одиночестве, я выпил.

Zengin olmasına rağmen mutlu değil.

Хоть он и богат, но несчастлив.

Tom yağmur yağmasına rağmen geldi.

Том пришел, невзирая на дождь.

Onlar yağmur yağmasına rağmen geldiler.

Они пришли, несмотря на дождь.

Özür dilemesine rağmen, hâlâ öfkeliyim.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

Biz yağmura rağmen dışarı çıktık.

Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.

Sen benim yasağıma rağmen geldin.

- Ты пришёл, несмотря на мой запрет.
- Вы пришли, несмотря на мой запрет.
- Ты пришла, несмотря на мой запрет.

Bütün ününe rağmen mutlu değil.

Несмотря на всю его славу, его нельзя назвать счастливым.

Fransızca konuşmama rağmen onlar anlamadılar.

Несмотря на то, что я говорил по-французски, они не поняли.

Tom hasta olmasına rağmen yüzüyor.

Хотя Том болеет, он плавает.

Her şeye rağmen onu almadım.

- В итоге Том его не купил.
- В итоге Том её не купил.

Bütün itirazlarıma rağmen eve gitti.

Несмотря на все мои возражения, она пошла домой.

Yorgunluğa rağmen yine de geldim.

Несмотря на усталость я всё-таки пришёл.

Kasırgaya rağmen gemi limana ulaştı.

Несмотря на ураган, судно достигло порта.

Birçok engellere rağmen işi yaptı.

- Он выполнил эту задачу, несмотря на многочисленные препятствия.
- Он выполнил эту задачу, несмотря на множество препятствий.

Şiddetli kara rağmen o geldi.

Он пришел, несмотря на сильный снегопад.

Yorgun olmama rağmen sıkı çalışacağım.

Хоть я и устала, я буду работать усердно.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Он пришёл, несмотря на плохую погоду.

Tüm kusurlarına rağmen onu seviyorum.

- Я люблю его, несмотря на все его недостатки.
- Я люблю её, несмотря на все её недостатки.

Bütün servetine rağmen, o cimridir.

Несмотря на все свое богатство, он скуп.

Seni her şeye rağmen seviyorum.

Я всё равно тебя люблю!

Açmamasını söylememe rağmen pencereyi açtı.

Она открыла окно, хотя я сказал ей этого не делать.

Her şeye rağmen Tom mutlu.

Несмотря ни на что, Том счастлив.

- O, çok yaşlı olmasına rağmen, o sağlıklıdır.
- Çok yaşlı olmasına rağmen sağlıklıdır.

Несмотря на старость, он здоров.

Atın eğeri üzerine çıkmaya korkmama rağmen

Хоть я и боялась возвращаться в седло,

Hem de yaşadığı onca şeye rağmen.

учитывая, через что она прошла.

Sahip olmalarına rağmen çocuklardan daha savunmasız?

Ведь у них же более развитый ум.

Görünüşüne rağmen... ...aslında uzaktan bir akrabamızdır.

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

Buna rağmen Marmara Denizinde tsunami oluşmaz

тем не менее в Мраморном море цунами не происходит

Günümüzde ise İslamiyet'e aykırı olmasına rağmen

Сегодня, хотя это против ислама,

Bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Несмотря на все это, все, что мы знаем,

Yaşamasına rağmen kimse bu guruplara komutanlık

Хотя никто не живет, командуйте этими группами

%80'nin yetim olmaması gerçeğine rağmen.

хотя около 80 процентов из них вовсе не сироты.

Grip olmasına rağmen, o, işe gitti.

Он пошел на работу, несмотря на простуду.

Ben onun hatalarına rağmen, ona hayranım.

- Я восхищаюсь им, несмотря на его ошибки.
- Я восхищаюсь им, несмотря на его недостатки.

Yakında yaşamasına rağmen , onu nadiren görürüm.

- Хотя она и живёт рядом, я её редко вижу.
- Хотя она и живёт рядом, мы с ней редко видимся.

Mary hastalığına rağmen çalışmaya devam etti.

Мэри продолжала работать несмотря на болезнь.

Her şeye rağmen, dünya hâlâ güzel.

Несмотря ни на что, мир по-прежнему прекрасен.

Meşgul olmasına rağmen, beni görmeye geldi.

Даже несмотря на то, что она была занята, она пришла повидаться со мной.

Kendisi polis olmasına rağmen hırsızlardan korkuyor.

Хоть он и полицейский, но воров боится.

Bina yıkılmasına rağmen, onlar hayatta kaldılar.

Они выжили, несмотря на то что здание было разрушено.

Bütün çabalarına rağmen sınavda başarısız oldu.

Несмотря на все свои усилия, он провалился на экзамене.

Hatalarına rağmen herkes ona saygı duydu.

Несмотря на его ошибки, все его уважают.

O, hasta olmasına rağmen okula geldi.

Он пришёл в школу несмотря на то, что был нездоров.

Seksenden fazla olmasına rağmen hâlâ sağlıklı.

Хотя ему за восемьдесят, он всё ещё здоров.

Herkesin bunu onaylamasına rağmen, ben onaylamıyorum.

Хотя все с этим согласились, я - нет.

Geç kalabilme ihtimalime rağmen orada olacağım.

Я там буду, хотя, может быть, и опоздаю.

Tom bütün güçlüklere rağmen onu yaptı.

Несмотря на все трудности, Том с этим справился.

Yorgun olmama rağmen elimden geleni yaptım.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

Tom yaşına rağmen emekli olmayı reddediyor.

Несмотря на свой преклонный возраст, Том отказывается уходить на пенсию.

Meşgul olmama rağmen anneme yardım ettim.

- Я помог маме, хотя и был занят.
- Я помогла маме, хотя и была занята.