Translation of "Geleni" in French

0.007 sec.

Examples of using "Geleni" in a sentence and their french translations:

- Elinden geleni yap.
- Elinden geleni yap!

Fais ce que tu peux.

O, ona ağzına geleni geleni söyledi.

- Elle le traita de tous les noms qu'elle connaissait.
- Elle l'a traité de tous les noms qu'elle connaissait.

- Ben elimden geleni yapacağım.
- Elimden geleni yaparım.

Je vais faire de mon mieux.

Elinizden geleni yapmalısınız.

Vous devez faire de votre mieux.

Elinden geleni yap!

- Jouez le tout pour le tout !
- Joue le tout pour le tout !

Elinizden geleni yapın.

- Faites de votre mieux.
- Faites au mieux.
- Faites pour le mieux.

Elimden geleni yaptım.

J'ai fait le mieux que j'ai pu.

Elinden geleni yap.

- À toi de tirer !
- À vous de tirer !

Elimden geleni yapıyorum.

Je fais de mon mieux.

Elimden geleni yapacağım.

Je ferai ce que je peux.

Elinden geleni yaptın.

Tu as fais de ton mieux.

Elimizden geleni yapalım.

Faisons de notre mieux.

Elinizden geleni yapın!

Fais de ton mieux !

Biz elimizden geleni yapmalıyız.

Nous devons faire de notre mieux.

Sadece elinden geleni yap.

- Fais juste de ton mieux.
- Faites juste de votre mieux.

O elinden geleni yapıyor.

Il fait de son mieux.

O elinden geleni yaptı.

- Il fit du mieux qu'il pouvait.
- Il a fait du mieux qu'il pouvait.

Biz elimizden geleni yapıyoruz.

Nous faisons de notre mieux.

Biz elimizden geleni yaptık.

- Nous fîmes de notre mieux.
- Nous avons fait de notre mieux.

Ben elimden geleni yapıyorum.

Je fais de mon mieux.

Sen elinden geleni yapıyorsun.

- Vous faites tout ce que vous pouvez.
- Tu fais tout ce que tu peux.

Elinden geleni yapmanı istiyorum.

- J'aimerais que tu fasses de ton mieux.
- J'aimerais que vous fassiez de votre mieux.

Elimden geleni yapmak zorundayım.

Je dois faire de mon mieux.

Elimizden geleni yapmaya çalıştık.

Nous cherchâmes à en tirer le meilleur parti.

Elinden geleni yaptığını biliyorum.

Je sais que tu fais de ton mieux.

Elimden geleni yapmaya çalıştım.

- J'ai essayé de faire tout ce que je pouvais.
- J'ai tenté de faire tout ce que je pouvais.

Elinden geleni yapmaya çalış.

- Essaye de faire de ton mieux.
- Essaie de faire de ton mieux.
- Essayez de faire de votre mieux.

Elimizden geleni yapmamız lazım.

Nous devons faire ce qu'on peut.

Elimden geleni yapmaya çalışacağım.

J'essaierai de faire de mon mieux.

Biz elimizden geleni yapacağız.

Nous ferons de notre mieux.

Sadece elinizden geleni yapın.

Faites juste de votre mieux.

Onlar elinden geleni yapıyor.

Ils font ce qu'ils peuvent.

Elimden geleni yapmaya çalışıyorum.

J'essaie de faire ce que je peux.

Herkes elinden geleni yapar.

Chacun fait ce qu'il peut.

Ben elimden geleni yaptım.

J'ai fait de mon mieux.

Doktorlar ellerinden geleni yaptı.

Les médecins ont fait ce qu'ils pouvaient.

Her zaman elinden geleni yapmalısın.

On devrait toujours faire de son mieux.

Her şeyde elinizden geleni yapın.

- Donne en tout le meilleur de toi.
- Donnez en tout le meilleur de vous.

Her şeyde elinden geleni yapmalısın.

Tu devrais faire en tout de ton mieux.

Elinden geleni yap ve endişelenme.

- Fais de ton mieux et ne t'en fais pas.
- Faites de votre mieux et ne vous en faites pas.

Her oyuncu elinden geleni yaptı.

Chaque joueur a fait de son mieux.

Onların ellerinden geleni yapması önemlidir.

Il est important pour eux de faire de leur mieux.

Size sadece doğru geleni yapın.

Faites ce qui vous paraît juste.

Bugün tekrar elimizden geleni yapalım.

Faisons de nouveau de notre mieux aujourd'hui.

Elinizden geleni yaparsanız, muhtemelen başarırsınız.

- Si tu fais de ton mieux, tu réussiras probablement.
- Si vous faites de votre mieux, vous réussirez probablement.

Senin için elimden geleni yapacağım.

Je ferai tout ce que je peux pour toi.

Bütün yapabileceğim elimden geleni yapmaktır.

Tout ce que je peux faire c'est faire de mon mieux.

Kadınlar gerçekten ellerinden geleni yaptılar.

Les femmes donnèrent vraiment leur meilleur.

Bütün oyuncular ellerinden geleni yaptılar.

Tous les joueurs ont fait de leur mieux.

Sanırım Tom elinden geleni yaptı.

Je pense que Tom a fait de son mieux.

Elimden geleni yapmak için buradayım.

Je suis ici pour faire ce que je peux.

Hepinizin elinizden geleni yapacağınızı umuyorum.

J'attends le meilleur de chacun d'entre vous.

Teşekkür ederim. Elimizden geleni yapacağız.

Merci. Nous ferons de notre mieux.

Elimden geleni yapmaya söz veriyorum.

Je promets de faire de mon mieux.

O ona ağzına geleni söyledi.

Elle l'a appelé de tous les noms.

Sadece elimden geleni yapmaya çalışıyorum.

J'essaye juste de faire ce que je peux.

Bence Tom elinden geleni yapacaktır.

Je pense que Tom fera de son mieux.

Genlerini aktarmak için elinden geleni yapıyor.

Il redouble d'efforts pour transmettre ses gènes.

Sakin ol ve elinden geleni yap.

- Garde ton calme et donne-toi de la peine.
- Reste calme et fais de ton mieux !
- Restez calmes et faites de votre mieux !
- Restez calme et faites de votre mieux.

Tek yapmanız gereken elinizden geleni yapmaktır.

Tout ce que tu as à faire c'est de faire de ton mieux.

Yaptığın bir şeyde elinden geleni yap.

Fais de ton mieux dans tout ce que tu fais.

Onu kurtarmak için elinden geleni yaptı.

Il a fait de son mieux pour la sauver.

O, benim için elinden geleni yaptı.

Il a fait de son mieux pour moi.

Planı uygulamak için elinden geleni yaptı.

Il fit de son mieux pour exécuter le plan.

Sakin kal ve elinden geleni yap.

Reste calme et fais de ton mieux !

Yardım etmek için elinden geleni yaptın.

- Tu as fait ce que tu pouvais pour aider.
- Vous avez fait ce que vous pouviez pour aider.

Tüm yapmanız gereken elinizden geleni yapmaktır.

Tout ce que tu dois faire est de faire de ton mieux.

Her neyse, ben elimden geleni yaptım.

Quoi qu'il en soit, j'ai fait de mon mieux.

Tom çocukları için elinden geleni yaptı.

Tom a fait tout ce qu'il pouvait pour ses enfants.

Bunu önlemek için elimden geleni yaptım.

J'ai fait de mon mieux pour éviter ceci.

Tom'u korumak için elimden geleni yaptım.

J'ai fait de mon mieux pour protéger Tom.

Onu düşünmemek için elinden geleni yaptı.

- Il a fait de son mieux pour ne plus penser à elle.
- Il fit de son mieux pour ne plus penser à elle.

Tom Mary'nin elinden geleni yaptığını biliyordu.

Tom savait que Mary avait donné le meilleur d’elle-même.

O, sonuna kadar elinden geleni yaptı.

Il a fait de son mieux jusqu'à la fin.

Elimden geleni yapacağım, sana söz veriyorum.

Je ferai de mon mieux, je vous le promets.

Sırtlanlar panik yaratmak için ellerinden geleni yapıyor.

Les hyènes font leur possible pour créer la panique.

Trene zamanında yetişmek için elinden geleni yaptı.

Il a fait de son mieux pour être à l'heure pour le train.

Onu zamanında bitirmek için elinden geleni yapacaktır.

Il fera de son mieux pour finir à temps.

Zamanında hazır olmak için elimden geleni yapacağım.

- Je ferai de mon mieux pour être prêt à l'heure.
- Je ferai de mon mieux pour être prête à temps.

Sosyal olmak için elimden geleni yapmaya çalışıyorum.

J'ai fait de mon mieux pour être sociable.

Paris özgürlüklerini savunmak için elinden geleni yaptı.

Paris fit de son mieux pour défendre ses libertés.

O elinden geleni yaptı ama sonunda yenildi.

Il fit de son mieux pour être finalement vaincu.

İleride pişmanlık duymak istemiyorsan elinden geleni yapmalısın.

Tu dois faire tout ce que tu peux sinon tu pourrais le regretter plus tard.

Sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım.

Je ferai tout ce que je peux pour vous aider.

Ona yardım etmek için elinden geleni yaptı.

Il a fait de son mieux pour l'aider.

Ona yardımcı olmak için elinden geleni yaptı.

- Elle fit de son mieux pour l'aider.
- Elle fit de son mieux pour l'assister.
- Elle a fait de son mieux pour l'aider.
- Elle a fait de son mieux pour l'assister.

O, onu kurtarmak için elinden geleni yaptı.

- Elle fit de son mieux pour le sauver.
- Elle a fait de son mieux pour le sauver.

O, ona sık sık ağzına geleni söyler.

- Elle l'insulte souvent.
- Elle le traite souvent de tous les noms.