Translation of "Hatta" in Russian

0.028 sec.

Examples of using "Hatta" in a sentence and their russian translations:

Hatta kal.

- Не клади трубку.
- Не вешайте трубку.
- Не кладите трубку.
- Оставайтесь на линии.

Ve hatta yöneticinin

чтобы медсестра позвонила,

Hatta Hollywood filmlerini.

и даже о голливудских фильмах.

hatta İsrailli askerler

даже когда израильские военные

Hatta var olmayabilirsiniz."

Вас как будто не существует».

hatta en büyüğü

даже самый большой

Hatta kalın, lütfen.

Не вешайте трубку, пожалуйста.

Yanlış hatta bindim.

Я сел не на ту ветку.

Hatta onu düşünme.

Даже не думай об этом.

Hatta ondan hoşlanmıyorum.

Мне он даже не нравится.

Hatta ona dokunma.

Даже тронуть не вздумай!

Hatta benimle konuşma.

- Даже не разговаривайте со мной.
- Даже не разговаривай со мной.

Hatta onlarla konuşmayın.

- Даже не разговаривай с ними.
- Даже не разговаривайте с ними.

Hatta onunla konuşmayın.

- Даже не разговаривай с ним.
- Даже не разговаривайте с ним.

Hatta ondan bahsetme.

Даже не упоминай об этом.

Hatta Tom'u öpmedim.

Мы с Томом даже не целовались.

hatta ve hatta dile bile getirilmemesini isteyen kesim

даже те, кто хочет не быть озвученным

Hatta özellike benim gibi

И, наверное, больше всего о людях вроде меня,

Hatta hâlâ yaşıyor, bakın.

Он еще жив, смотрите.

Ve hatta hayat kurtarabilir.

и даже спасти жизни.

Hatta şunu da söyleyebiliriz,

По сути, можно даже сказать,

Milyarlarca, hatta trilyonlarca foton,

Это миллиарды, триллионы фотонов,

hatta kuru bez yok,

его не вытерли,

hatta bazen açıkça yapıyorum.

даже если это происходит при других.

hatta en güzeli bu

это даже самый красивый

Hatta bazen silahlanıyorlar bile.

или даже берут в руки оружие.

O diğer bir hatta.

Он на другой линии.

Hatta onun hakkında düşünme.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Hatta sebebini bile bilmiyorlar.

Они даже не знают почему.

Hatta Almancadan çeviri yapabilirim.

Я даже с немецкого переводить могу.

Hatta bu konuda endişelenmeyin.

Даже не волнуйся об этом.

Hatta oraya gitmeyi düşünme.

Даже и не думай ходить туда.

Hatta gerçek insanlara konser verdik.

Мы даже выступали перед реальными людьми.

Uyuyorlar, besleniyorlar hatta doğum yapıyorlar.

Они спят, едят и даже рожают.

Hatta belki sağlık lensiyle bakmalıyız.

возможно, даже через призму медицины.

Hatta bunu biraz daha açalım,

Рассматривая результаты в контексте,

Ve hatta Alzheimer riskinizin artması

или же болезнью Альцгеймера

hatta gerçek vücut çeşitliliğini destekleyen,

и даже снимают домашнее порно,

hatta daha çok yaklaşmalarını istiyorum.

ещё ближе,

Hatta George Washington Carver tarafından

На самом деле её использовал Джордж Вашингтон Карвер

hatta en zorlu rakiplerimle bile.

даже с самыми яростными оппонентами.

hatta bazen dişlerini parmaklarıyla fırçalıyorlar.

а иногда они используют для чистки зубов свои пальцы.

hatta yeni endüstrilerin doğduğu yerdir.

и даже новых отраслей.

Hatta çırağı ustasını geçtiği için

Он даже передал своего ученика мастера

Hatta o, karısından daha yaşlıdır.

Он даже старше своей жены.

Bu, haftalar hatta aylar sürebilir.

- Это займёт недели, а то и месяцы.
- На это уйдут недели, даже месяцы.

Hatta denemek bile işe yaramaz.

Даже пытаться бесполезно.

Hatta biraz meraklı değil misin?

Неужели тебе хотя бы чуть-чуть не любопытно?

Hatta bazıları onu ihanetle suçladı.

- Некоторые даже обвинили его в измене.
- Некоторые даже обвинили его в предательстве.
- Кое-кто даже обвинил его в предательстве.

Hatta o konuda hiç düşünmemiştim.

- Я об этом и не думал никогда.
- Я об этом даже никогда не думал.

Hatta biz onu henüz tartışmadık.

Мы это даже ещё не обсуждали.

hatta finansal bilgilerimiz bile bu yerde.

очень часто и информация о финансах в этом же месте.

hatta yapay ışık kullanımını azaltmak amacıyla

и рассматривается даже использование такого оптоволоконного кабеля,

Ve hatta devin kendisi hakkında bile.

даже о самом Великане-эгоисте.

hatta büyükbabası da krem peynir yaparmış.

а ещё раньше его дед делал сливочный сыр.

Boyama yapamam, çizemem, yontamam hatta dikemem.

Я не умею рисовать, ваять и даже шить!

hatta üç kere bakmak zorunda kaldım.

чтобы понять, почему она так глубоко проникла в моё сознание.

Acısı koşuyu bıraktıracak derecede çoğalmıştı hatta.

И ему пришлось прекратить заниматься.

Hatta kendi işlerini kurma imkanı bulabiliyorlar.

Или даже открыть своё дело.

Gıpta ile baktığımız Avrupa'nın hatta Amerika'nın

Европа, даже Америка, что мы с завистью смотрим

Şu an hatta bir arkadaşım var.

Я сейчас говорю с моим другом по телефону.

Hat şimdi meşgul. Lütfen hatta kalın.

Линия сейчас занята. Пожалуйста, не вешайте трубку.

Hiç kimseye söylemedim, hatta anneme bile.

- Я никому не говорила, даже маме.
- Я никому не говорил, даже маме.

Senin raporun iyi, hatta dikkat çekici.

Ваш доклад хорош, даже замечателен.

Hatta o daha çok toprak istedi.

Он хотел ещё больше территории.

üzüntü, hayal kırıklığı ve hatta depresyon hissedersin.

то чувствуете грусть, разочарование, возможно, даже переживаете депрессию.

hatta yeni bir sporda mükemmelleşmeye çalışıyor olun,

или стараетесь овладеть новыми спортивными навыками,

Hatta aileler de resimlerdeki renk eksikliklerine bakarak

И даже родители, заметив отсутствие красок на рисунках детей,

Ve hatta tele satışlar ve müşteri hizmetleri

и даже продавцы по телефону, сотрудники клиентских служб,

Kişilik, kültür hatta anlık duygu durumuna göre

Мы отличаемся личными качествами, культурой,

hatta bazıları eyalette en kötüsü olduğunu söylerler.

некоторые даже скажут, что и во всём штате.

Başkan Bush, Obama, hatta Trump bile eğitimi

Когда-то Президенты Буш, Обама или сейчас даже Трамп,

Hatta, Rasmussen'ın yıl içinde yayınladığı ankete göre

На самом деле, Rasmussen провели опрос раннее в этом году,

hatta Ekrem İmamoğlu Beylikdüzü belediye başkanı olduğunda

даже когда Экрем Имамоглу был мэром Бейликдюзю

Erken kalkmak zorundayım, hatta pazar günleri bile.

Мне приходится вставать рано, даже по воскресеньям.

- Hatta daha soğuk olacak.
- Daha da soğuyacak.

Станет ещё холоднее.

Tom evli ve hatta bir oğlu var.

Том женат, и у него даже есть сын.

Hatta bu sözler bir gün ortadan kaybolacaktır.

- Даже эти слова когда-нибудь исчезнут.
- Даже эти слова однажды исчезнут.

hatta kararlaştırılmış bir ada bile sahip olmasa da

и даже общепринятого названия,

Kablo, internet veya hatta telefon olmadan çok önce

Задолго до того, как появились кабельное ТВ, интернет или даже телефон,

Hatta, bu hisse o kadar çok alışmıştım ki,

Я так к нему привыкла,

Geniş kıyafetlerden kesilen, dikilen ve hatta bazen yapıştırılan

В данном случае мы отказались от кройки и шитья,

Hatta iklim biliminin kendisinden şüphe etmek bile isteyebilirim.

Или я могу даже засомневаться в самих климатологах,

Hatta sinir bozucu. Bir çok kişinin sinirleri bozuldu.

Даже раздражает. Многие люди нервничают.

Rusya ve Akdeniz'in derinliklerinde dolaştılar, hatta Miklagard dedikleri

Они бродили вглубь России и Средиземноморья, даже осмеливаясь напасть на то, что они называли Миклагард,

Ancak 12, hatta 14 güne kadar da sürebilir.

Но это может занять до 12 или даже 14 дней.

Yanlış yaptıklarını söylerdim ve hatta bazen, çok sinirlenirdim.

Я говорил им, что это они не правы, и иногда даже срывался.

Hatta kalın lütfen. Ben sizi onun ofisine bağlayacağım.

Оставайтесь на линии, пожалуйста. Я соединю Вас с его офисом.

Hatta zehirli yılanlar sadece tehdit edildiklerini hissederlerse saldırırlar.

Даже ядовитые змеи нападают только тогда, когда чувствуют угрозу.

Riskle ilişkilendirilen olumsuz duyguları körelterek ve hatta yok ederek

может потенциально изменить уязвимый подростковый мозг,

hatta daha sonra eşcinsel olduğunu anlayan çocuklar tarafından bile.

даже со стороны других детей-ЛГБТ.

Hatta birçoğu almadı bile. Devlet erzak yardımında bulundu halkına

Многие даже не взяли это. Государство дало пищу своему народу

Yıldızları çıplak gözle, hatta daha da iyisi teleskopla görebilirsin.

Звёзды видны невооружённым взглядом, а ещё лучше через телескоп.

Tom öyle o kadar değişmiş ki hatta onu tanıyamadım.

Том так изменился, что я его даже не узнал.

- Hatta onu düşünme.
- Onu düşünme bile!
- Aklına bile getirme!

Даже не думай.

Tom her zaman güneş gözlüğü takar, hatta evde bile.

Том всегда носит солнечные очки, даже в помещении.

Ben her zaman güneş gözlüğü takıyorum, hatta içeride bile.

Я всегда хожу в тёмных очках, даже в помещении.

Tamamen normal ve hatta beklenilen bir şey olması olarak tanımlıyorum.

высказывать сомнения, делиться идеями, задавать вопросы и совершать ошибки.