Translation of "Hoşlanmıyorum" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hoşlanmıyorum" in a sentence and their russian translations:

Arkadaşlarından hoşlanmıyorum.

- Мне не нравятся твои друзья.
- Мне не нравятся твои подруги.
- Мне не нравятся ваши друзья.
- Мне не нравятся ваши подруги.

İtilmekten hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится, когда меня толкают.
- Мне не нравится, когда меня пихают.
- Мне не нравится, когда на меня давят.

Şaşırmaktan hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, когда мне устраивают сюрпризы.

Dokunulmaktan hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится, когда меня трогают.
- Мне не нравится, когда до меня дотрагиваются.

Ondan hoşlanmıyorum.

Мне она не нравится.

Jim'den hoşlanmıyorum.

Джим у меня в чёрном списке.

Gazetecilerden hoşlanmıyorum!

Я не люблю журналистов!

Olanlardan hoşlanmıyorum.

Мне не нравится то, что происходит.

Hiçbirinizden hoşlanmıyorum.

Мне никто из вас не нравится.

Beklemekten hoşlanmıyorum.

Я не люблю ждать.

Açıkçası, ondan hoşlanmıyorum.

Честно говоря, я её недолюбливаю.

Resimlerin hiçbirinden hoşlanmıyorum.

- Мне ни одна из этих картин не нравится.
- Мне ни одна из фотографий не нравится.

Ben tenisten hoşlanmıyorum.

Мне не нравится теннис.

İğrenç şakalardan hoşlanmıyorum.

Я не люблю грязные шутки.

Gerçekten ondan hoşlanmıyorum.

- Она мне не очень нравится.
- Она мне не особенно нравится.

Aslında ondan hoşlanmıyorum.

- Он мне не очень-то нравится.
- Он мне не очень нравится.
- Он мне не особенно нравится.

Artık senden hoşlanmıyorum.

- Ты мне больше не нравишься.
- Вы мне больше не нравитесь.

Bu hâlinden hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, кем ты стал.

Onun söylediğinden hoşlanmıyorum.

Мне не по нраву то, что он сказал.

Ben bekletilmekten hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, когда меня заставляют ждать.

Onlardan hiç hoşlanmıyorum.

- Они мне нисколько не нравятся.
- Они мне вообще не нравятся.
- Они мне совсем не нравятся.

Gördüğüm şeyden hoşlanmıyorum.

Мне не нравится то, что я вижу.

Ben kucaklanmaktan hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, когда меня обнимают.

Hatta ondan hoşlanmıyorum.

Мне он даже не нравится.

O düşünceden hoşlanmıyorum.

Мне эта мысль не нравится.

Yağmurlu havadan hoşlanmıyorum.

Не люблю дождливую погоду.

Bunu yapmaktan hoşlanmıyorum.

- Терпеть не могу это делать.
- Ненавижу это делать.
- Ненавижу это занятие.

Soğuk havadan hoşlanmıyorum.

- Не люблю холодную погоду.
- Я не люблю, когда холодно.

Modern filmlerden hoşlanmıyorum.

- Мне не нравятся современные фильмы.
- Я не люблю современные фильмы.

Bulaşıkları yıkamaktan hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится мыть посуду.
- Я не люблю мыть посуду.

Ben sürprizlerden hoşlanmıyorum.

Я не люблю сюрпризы.

Araba kullanmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю водить машину.

Sadece ondan hoşlanmıyorum.

Мне это просто не нравится.

Ben horozlardan hoşlanmıyorum.

Я не люблю петухов.

Tom'dan fazla hoşlanmıyorum.

Том меня не особо волнует.

Boston'da yaşamaktan hoşlanmıyorum.

Мне не нравится жить в Бостоне.

Açıkçası bundan hoşlanmıyorum.

Честно говоря, мне это не нравится.

Kahve içmekten hoşlanmıyorum.

Я не люблю пить кофе.

Ben ütüden hoşlanmıyorum.

- Ненавижу гладить.
- Терпеть не могу гладить.

Artık ondan hoşlanmıyorum.

Мне это уже не нравится.

Vergi ödemekten hoşlanmıyorum.

Я не люблю платить налоги.

Senden hoşlanmıyorum. Üzgünüm.

Ты мне не нравишься. Прости.

Yüzmekten çok hoşlanmıyorum.

Я не очень люблю плавать.

Seyahat etmekten hoşlanmıyorum.

Я не люблю путешествовать.

Öyle kadınlardan hoşlanmıyorum.

- Я не люблю таких женщин.
- Такие женщины мне не нравятся.
- Такие женщины мне не по душе.
- Мне такие женщины не нравятся.

Bu işten hoşlanmıyorum.

Мне не нравится это занятие.

Çalıştığım insanlardan hoşlanmıyorum.

- Мне не нравятся люди, с которыми я работаю.
- Я не люблю людей, с которыми работаю.
- Я не люблю своих сослуживцев.

- Tom hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorum.
- Tom'la ilgili konuşmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю говорить о Томе.

Aptal yerine konulmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю, когда из меня делают дурака.

Diğer içecek çeşitlerinden hoşlanmıyorum.

Я не люблю другие напитки.

Nasıl olsa, ondan hoşlanmıyorum.

Всё равно, мне это не нравится.

Onun kaba tavrından hoşlanmıyorum.

Мне не нравится его грубое поведение.

Her türlü spordan hoşlanmıyorum.

Мне никакие виды спорта не нравятся.

- Matematikten hoşlanmıyorum.
- Matematiği sevmiyorum.

Я не люблю математику.

Ben peynirden çok hoşlanmıyorum.

- Мне не очень нравится сыр.
- Я не очень люблю сыр.
- Я сыр не очень люблю.

Ben tv izlemekten hoşlanmıyorum.

Я не люблю смотреть телевизор.

Ben Freud okumaktan hoşlanmıyorum.

Мне не нравится читать Фрейда.

Tom'a yalan söylemekten hoşlanmıyorum.

Я не люблю врать Тому.

Google Çeviri kullanmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю использовать Google-переводчик.

- Karı sevmiyorum.
- Kardan hoşlanmıyorum.

Я не люблю снег.

Ona gerçeği söylemekten hoşlanmıyorum.

Мне не нравится говорить ему правду.

Ben de ondan hoşlanmıyorum.

Мне тоже это не нравится.

Açıkçası, o adamdan hoşlanmıyorum.

Честно говоря, мне не нравится этот человек.

Kendim hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю говорить о себе.

Tom ve Mary'den hoşlanmıyorum.

Мне не нравятся Том и Мэри.

Bir sekreter olmaktan hoşlanmıyorum.

Мне не нравится быть секретарём.

Ben zengin insanlardan hoşlanmıyorum.

- Я не люблю богачей.
- Я не люблю богатых.

Futbol hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю говорить о футболе.

Ben artık Noel'den hoşlanmıyorum.

Я больше не люблю Рождество.

Ben bu tatlılardan hoşlanmıyorum.

Эти конфеты мне не нравятся.

Onlar hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю о них говорить.

Onun hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю о нём говорить.

Onunla ilgili konuşmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю о ней говорить.

Onun yaşadığı şehirden hoşlanmıyorum.

Мне не нравится город, в котором он живёт.

İşini eve getirdiğinde hoşlanmıyorum.

Я не люблю, когда ты берёшь работу на дом.

- Seni sevmiyorum.
- Senden hoşlanmıyorum.

- Я не люблю тебя.
- Ты мне не нравишься.
- Вы мне не нравитесь.

O tür kadından hoşlanmıyorum.

Мне не нравятся такие женщины.

Bu filmden hiç hoşlanmıyorum.

Мне этот фильм совсем не нравится.

Gerçekten oradaki mağazalardan hoşlanmıyorum.

Тамошние магазины мне не очень нравятся.

Ayrıca su altında olmaktan hoşlanmıyorum.

Я также не люблю погружаться под воду.

Ben onun gibi adamlardan hoşlanmıyorum.

Мне не нравятся такие парни.

Tom'un sana bakma tarzından hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, как Том смотрит на тебя.

Hafta sonları çalışma düşüncesinden hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится идея работать по выходным.
- Мне не нравится мысль работать в выходные.
- Мне не нравится мысль работать на выходных.

Ağladığın zaman ben bundan hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится, когда ты плачешь.
- Я не люблю, когда вы плачете.
- Я не люблю, когда ты плачешь.

Eve iş getirdiğinde bundan hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится, когда вы приносите работу домой.
- Мне не нравится, когда ты приносишь работу домой.

Ben zaten gerçekten onlardan hoşlanmıyorum.

Мне они всё равно не очень нравятся.

Onun ile alay etmenden hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, как ты над ней насмехаешься.

- Ben bilimi sevmiyorum.
- Bilimden hoşlanmıyorum.

- Я не люблю науку.
- Наука мне не нравится.

Gerçeği söylemek gerekirse, Tom'dan hoşlanmıyorum.

По правде говоря, Том мне не нравится.

Çok soru soran çocuklardan hoşlanmıyorum.

Не люблю детей, которые задают слишком много вопросов.

Bisiklete binmekten çok fazla hoşlanmıyorum.

- Мне не очень нравится ездить на велосипеде.
- Мне не очень нравится кататься на велосипеде.
- Я не очень люблю кататься на велосипеде.

Cazdan o kadar çok hoşlanmıyorum.

Я не очень-то люблю джаз.

Sanırım bu yüzden Tom'dan hoşlanmıyorum.

Пожалуй, поэтому я Тома и не люблю.

- Tom'un espri anlayışını beğenmiyorum.
- Tom'un espri anlayışından hoşlanmıyorum.
- Tom'un mizah anlayışından hoşlanmıyorum.

Мне не нравится чувство юмора Тома.