Translation of "Konuşma" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Konuşma" in a sentence and their russian translations:

Konuşma!

Не говори!

- Böyle konuşma.
- Öyle konuşma.

- Не говори так.
- Не говорите так.
- Не разговаривай так.
- Не разговаривайте так.

- Saçma sapan konuşma.
- Boş konuşma.

- Не говори ерунды.
- Не болтай чепухи.

- Ağzın doluyken konuşma.
- Yemek yerken konuşma.
- Ağzında yemek varken konuşma.
- Dolu ağızla konuşma.

- Не разговаривай с набитым ртом.
- Не разговаривай с полным ртом.
- Не говори с набитым ртом.
- Не разговаривайте с полным ртом.

Öyle konuşma.

Не разговаривай так.

Japonca konuşma.

Не говори по-японски.

Konuşma ucuz.

- Слова ничего не стоят.
- Слова не деньги.
- Говорить легко.

Benimle konuşma.

Не говори со мной.

Sorma, konuşma.

Не спрашивай, не говори.

Konuşma zamanı.

Пора поговорить.

Kimseyle konuşma!

- Ни с кем не говори.
- Ни с кем не разговаривай.

Sadece konuşma.

Просто не говори.

Lütfen konuşma.

- Не говори, пожалуйста.
- Не разговаривайте, пожалуйста.

Kimseyle konuşma.

Ни с кем не разговаривай.

Yabancılarla konuşma.

- Не разговаривай с незнакомцами.
- Не разговаривайте с незнакомцами.

Tom'la konuşma.

- Не разговаривай с Томом.
- Не разговаривайте с Томом.

Bizimle konuşma.

- Не разговаривай с нами.
- Не разговаривайте с нами.

Onlarla konuşma.

- Не разговаривай с ними.
- Не разговаривайте с ними.

Onunla konuşma.

- Не разговаривай с ним.
- Не разговаривайте с ним.

Sınıfta konuşma.

- Не разговаривайте в классе.
- Не разговаривайте в классной комнате.
- Не разговаривайте в аудитории.

Benimle konuşma!

Не разговаривай со мной!

- Ağzın dolu konuşma!
- Ağzın doluyken konuşma!

- Не разговаривай с полным ртом.
- Не говори с набитым ртом!
- Не разговаривайте с полным ртом.

"Bu konuşma hiç olmadı." "Hangi konuşma?"

"Этого разговора никогда не было". - "Какого разговора?"

Konuşma oyununa başladık.

когда мы говорим и слушаем сыновей.

Dersin ortasında konuşma.

Не разговаривайте посреди урока.

Yüksek sesle konuşma.

- Не говори так громко.
- Говори потише!

Onunla öyle konuşma.

- Не разговаривай с ней так.
- Не разговаривайте с ней так.

Yabancılarla asla konuşma.

- Никогда не разговаривай с незнакомцами.
- Никогда не разговаривайте с незнакомцами.

Benimle böyle konuşma.

- Не разговаривай со мной так.
- Не разговаривайте со мной так.
- Ты со мной так не разговаривай!
- Вы со мной так не разговаривайте!

Benimle Fransızca konuşma.

Не говори со мной по-французски.

Benimle öyle konuşma!

- Ты со мной так не разговаривай!
- Вы со мной так не разговаривайте!

Saçma salak konuşma!

- Не говори ерунды!
- Не говорите ерунды!

Konuşma zamanı bitti.

Время для разговоров прошло.

Onunla böyle konuşma!

- Не разговаривайте с ним так!
- Не разговаривайте с ней так!

Okuma odasında konuşma.

- Не разговаривайте в читальном зале.
- Не разговаривай в читальном зале.

Konuşma tarzını seviyorum.

Мне нравится, как ты говоришь.

Benim hakkımda konuşma.

- Не говори обо мне.
- Не говорите обо мне.

Benimle konuşma dedim.

- Я сказал, не разговаривай со мной.
- Я сказала, не разговаривай со мной.
- Я сказал, не разговаривайте со мной.
- Я сказала, не разговаривайте со мной.

Konuşma, tamam mı?

- Заткнись, а?
- Заткнитесь, а?

Konuşma sırası sende.

- Твоя очередь говорить.
- Ваша очередь говорить.

Tom'la öyle konuşma.

Не говори с Томом так.

Ağzın doluyken konuşma.

- Не разговаривай с полным ртом.
- Не говори с набитым ртом.

Konuşma radyoda yayınlandı.

Речь транслировалась по радио.

Onun hakkında konuşma.

Не говорите об этом.

Annenle öyle konuşma!

- Не разговаривай так с матерью.
- Не разговаривайте так с матерью.

Yemek yerken konuşma.

Не разговаривай во время еды!

Abuk subuk konuşma.

- Не болтай.
- Не болтайте.

Sınıfta Fransızca konuşma.

Не говори на французском в классе.

Konuşma biçimini beğeniyorum.

Мне нравится, как ты изъясняешься.

Ders esnasında konuşma.

Не разговаривай во время занятий.

Tom hakkında konuşma.

- Не говорите о Томе.
- Не говори о Томе.

O şekilde konuşma.

- Не говори в такой манере.
- Не разговаривай так!
- Ты так не разговаривай!
- Не разговаривайте так!
- Вы так не разговаривайте!

Hatta benimle konuşma.

- Даже не разговаривайте со мной.
- Даже не разговаривай со мной.

Şimdi onlarla konuşma.

- Не разговаривай сейчас с ними.
- Не говори сейчас со ними.
- Не разговаривай с ними сейчас.
- Не разговаривайте с ними сейчас.

Lütfen benimle konuşma.

- Пожалуйста, не говори со мной.
- Пожалуйста, не говорите со мной.

Saçma konuşma, Tom.

Не неси ахинею, Том.

Benimle aşağılayarak konuşma.

Не разговаривай со мной свысока.

Benim için konuşma.

- Не говори за меня.
- Не говорите за меня.

Onunla konuşma zorundayız.

- Нам нужно с ней поговорить.
- Нам надо с ней поговорить.

Bizimle öyle konuşma.

- Не разговаривай с нами так.
- Не разговаривайте с нами так.

Onlarla öyle konuşma.

- Не разговаривай с ними так.
- Не разговаривайте с ними так.

Onlar hakkında konuşma.

- Не говори о них.
- Не говорите о них.

Onunla ilgili konuşma.

- Не говори о ней.
- Не говорите о ней.

Bu konuşma bitmiştir.

Это выступление закончилось.

- Saçmalama!
- Boş konuşma.

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!
- Не говорите ерунды.

Konuşma siyasete döndü.

Разговор перешёл на политику.

Babanla öyle konuşma.

- Не разговаривай так с отцом!
- Не разговаривайте так с отцом!
- Ты так с отцом не разговаривай!
- Вы так с отцом не разговаривайте!

Bu konuşma kaydediliyor.

Этот разговор записывается.

Artık benimle konuşma.

Не говори больше со мной.

Bir konuşma yaptım.

Я произнёс речь.

Çok hızlı konuşma.

- Не говорите так быстро.
- Не говори так быстро.

- Lütfen çok hızlı konuşma.
- Çok hızlı konuşma, lütfen.

- Не говори так быстро, пожалуйста.
- Не говорите так быстро, пожалуйста.

Konuşma tanıma teknolojisini kullanıyor.

имитируя живого друга.

İnsanoğlunun konuşma yeteneği vardır.

- Человек обладает даром речи.
- Человек наделён даром речи.

Sen benimle öyle konuşma.

Ты со мной... ты со мной так не говори!

François bir konuşma yaptı.

Франсуа произнес речь.

Lütfen çok hızlı konuşma.

- Пожалуйста, не говорите так быстро.
- Не говори так быстро, пожалуйста.
- Не говорите так быстро, пожалуйста.

Konuşma dinleyicileri derinden etkiledi.

Речь произвела глубокое впечатление на слушателей.

Onun konuşma tarzını sevmedi.

- Ему не нравилось, как она говорит.
- Ему не нравилось, как она говорила.
- Ему не нравилась её манера изъясняться.
- Ему не понравилась её манера изъясняться.
- Ему не понравилось, как она говорила.
- Ему не понравилось, как она говорит.

Gazetecilerle kendisi konuşma yaptı.

- Он обратился к журналистам.
- Он обратился к репортёрам.

O bir konuşma yaptı.

- Он произнес речь.
- Он произнёс речь.

Yemek sırasında iş konuşma.

Не говори о работе за столом.

- Öyle söyleme.
- Öyle konuşma.

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говорите так.
- Не говорите этого.

Onun konuşma tarzını anlamıyorum.

Я не понимаю образ его мышления.

Asla benimle tekrar konuşma.

Никогда больше со мной не заговаривай.