Translation of "Konuşma" in Portuguese

0.030 sec.

Examples of using "Konuşma" in a sentence and their portuguese translations:

Konuşma!

Não fale!

- Saçma sapan konuşma.
- Boş konuşma.

Não diga besteira!

- Ağzın doluyken konuşma.
- Yemek yerken konuşma.
- Ağzında yemek varken konuşma.
- Dolu ağızla konuşma.

- Não fale de boca cheia.
- Não fale com a boca cheia.

Japonca konuşma.

Não fale em japonês.

Benimle konuşma.

Não fale comigo.

Kimseyle konuşma.

Não fale com ninguém!

Tom'la konuşma.

- Não fale com o Tom.
- Não falem com o Tom.

Onunla konuşma.

Não fale com ele.

Benimle konuşma!

- Não fale comigo!
- Não falem comigo!

- Ağzın dolu konuşma!
- Ağzın doluyken konuşma!

Não fale de boca cheia!

"Bu konuşma hiç olmadı." "Hangi konuşma?"

"Essa conversa nunca ocorreu." "Que conversa?"

Yüksek sesle konuşma.

Não fala tão alto.

Onunla öyle konuşma.

Não falem com ela assim.

Yabancılarla asla konuşma.

Nunca fale com estranhos.

Benimle öyle konuşma!

- Não fale comigo desse jeito!
- Não fale assim comigo!

- Konuşma.
- Konuşmayın.
- Konuşmayınız.

- Não fale.
- Não fales.
- Não falem.

Saçma salak konuşma!

Não fale bobagem!

Konuşma zamanı bitti.

O horário de bate-papo acabou.

Yeterli konuşma vardı.

Já falamos o suficiente.

Benim hakkımda konuşma.

- Não fale sobre mim.
- Não falem sobre mim.

Konuşma sırası sende.

É a sua vez de falar.

Tom'la öyle konuşma.

Não fale com Tom assim.

Ağzın doluyken konuşma.

- Não fale de boca cheia.
- Não fale de boca cheia!

Konuşma radyoda yayınlandı.

O discurso foi transmitido pelo rádio.

Yemek yerken konuşma.

Não fale enquanto estiver comendo.

Tom hakkında konuşma.

- Não fale do Tom.
- Não falem do Tom.

O şekilde konuşma.

Não fala assim.

Şimdi onlarla konuşma.

- Não fale com eles agora.
- Não fale com elas agora.
- Não fales com eles agora.
- Não fales com elas agora.

Saçma konuşma, Tom.

- Não diga disparates, Tom.
- Não digas tolices, Tom.
- Não diga asneira, Tom.

Benimle aşağılayarak konuşma.

Não fale assim comigo.

Benim için konuşma.

- Não fale por mim.
- Não fale em meu nome.

- Saçmalama!
- Boş konuşma.

Não diga besteira!

Babanla öyle konuşma.

Não fale com o seu pai assim.

Bu konuşma kaydediliyor.

Essa conversa está sendo gravada.

Artık benimle konuşma.

Não fale mais comigo.

Konuşma yapmayı sevmem.

Não gosto de fazer discursos.

- Lütfen çok hızlı konuşma.
- Çok hızlı konuşma, lütfen.

Por favor, não fale tão rápido.

- Konuşma otuz dakika sürdü.
- Konuşma yarım saat sürdü.

O discurso durou trinta minutos.

Lütfen çok hızlı konuşma.

Por favor, não fale tão rápido.

Konuşma dinleyicileri derinden etkiledi.

O discurso tocou profundamente a audiência.

O bir konuşma yaptı.

Ele proferiu um discurso.

Yemek sırasında iş konuşma.

Não fale sobre trabalho na hora do almoço.

- Öyle söyleme.
- Öyle konuşma.

Não diga isso.

Bir konuşma yapmak istiyorum.

- Eu gostaria de proferir um discurso.
- Eu gostaria de fazer um discurso.
- Gostaria de fazer um discurso.

Onunla o biçimde konuşma!

Não fale com ele assim.

Onunla bu konuda konuşma.

Não fale com ele sobre isso.

Sessiz ol. Sınıfta konuşma.

Fique quieto. Não fale durante a aula.

Konuşma yapmak zorunda mıyım?

Eu tenho que dar um discurso?

Tom bir konuşma yaptı.

Tom fez um discurso.

Konuşma hakkında ne düşündün?

- O que você achou do discurso?
- O que vocês acharam do discurso?

Benimle bu şekilde konuşma.

Não fale comigo assim.

Konuşma radyo tarafından yayınlandı.

O discurso foi transmitido pelo rádio.

Ebeveynlerim hakkında öyle konuşma!

Não fale assim dos meus pais!

Benimle iş hakkında konuşma.

Não fale comigo sobre trabalho.

Tom'un konuşma zorluğu var.

Tom tem dificuldade de falar.

Artık onun hakkında konuşma.

Não fale mais sobre isso.

Annenle o biçimde konuşma.

Não fale assim com a sua mãe.

Onun konuşma tarzını sevmiyorum.

Eu não gosto do jeito que ela fala.

Artık konuşma sırası bende.

Agora é a minha vez de falar.

Ben konuşma şeklini seviyorum.

- Eu gosto do seu jeito de falar.
- Gosto do jeito que você fala.

Benimle o şekilde konuşma!

Não fale desse jeito comigo!

Arkadaşlarımla o biçimde konuşma.

Não fale com os meus amigos dessa maneira.

Onun konuşma biçimini seviyor.

Ele gosta da maneira que ela fala.

Benimle konuşma. Avukatımla konuş.

Não fale comigo. Fale com o meu advogado.

Fransızca bir konuşma yaptım.

Eu fiz um discurso em francês.

- Başkalarının hakkında asla kötü konuşma.
- Başkaları hakkında asla kötü konuşma.

- Nunca fale mal dos outros.
- Nunca falem mal dos outros.

O, konuşma bakımından babasına benziyor.

Ele lembra o pai dele no modo de falar.

Şirketimizin adına bir konuşma yaptı.

Ele fez um discurso em nome da empresa.

Herkes için konuşma özgürlüğünü destekliyorum.

Defendo a liberdade de expressão para todos.

Onların arkalarından insanlar hakkında konuşma.

Não fale dos outros pelas costas.

İlk kez bir konuşma yapacağım.

É a primeira vez que eu dou um discurso.

Saçma konuşma, işim çok sıkıcı!

Não fale bobagem; meu trabalho é uma chatice!

Tom iyi bir konuşma yaptı.

Tom deu um bom discurso.

Bu sadece bir konuşma şekli.

É apenas uma figura de linguagem.

Bir konuşma yapmak zorunda mısın?

Você tem que fazer um discurso?

Ben konuşma yapmak zorunda kaldım.

Eu tive de fazer um discurso.

Tom'la Fransızca konuşma pratiği yaptım.

Eu pratiquei falar francês com Tom.

Tom Fransızca bir konuşma yaptı.

O Tom proferiu um discurso em francês.

Benimle bir çocukmuşum gibi konuşma.

Não fale comigo como se eu fosse uma criança.

Daha önce hiç konuşma yapmadım.

Nunca fiz um discurso antes.

Az önce bir konuşma yaptık.

- Apenas conversamos.
- Apenas tivemos uma conversa.

Ben onun konuşma tarzını sevmiyorum.

- Eu não gosto da maneira que ele fala.
- Não gosto da maneira que ele fala.

O araba kullanırken onunla konuşma.

Não fale com ele enquanto ele dirige.

Bu konuşma bitti. Hoşça kal.

Esta conversa acabou. Adeus.

Benimle bir daha asla konuşma.

Nunca fale comigo de novo!

Onun konuşma biçimi sinirlerimi zıplatıyor.

- Me dá nos nervos a maneira que ela fala.
- O jeito dela falar me dá nos nervos.

Charles kısa bir konuşma uydurdu.

Charles improvisou um breve discurso.

Bu kitap, konuşma figürleriyle doludur.

Este livro está cheio de figuras de linguagem.

Konuşma özgürlüğü bazı ülkelerde kısıtlıdır.

A liberdade de expressão é restrita em alguns países.

Tom'un konuşma tarzı beni sinirlendirdi.

O modo de falar do Tom me irrita.

Onun konuşma şekli beni sinirlendiriyor.

Sua maneira de falar me irrita.

Bana dokunma ve benimle konuşma.

Não me toque e não fale comigo.

Tom bir konuşma yazmakla meşgul.

Tom está ocupado escrevendo um discurso.

Onun yokluğunda onun hakkında kötü konuşma.

Não fale mal dele na sua ausência.