Translation of "Geçmedi" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Geçmedi" in a sentence and their russian translations:

Ağrı geçmedi.

Боль не прошла.

Tom testi geçmedi.

- Том не сдал зачёт.
- Том провалил тест.
- Том не прошёл тест.

Bina, yangın incelemesinden geçmedi.

- Здание не прошло пожарную проверку.
- Здание не прошло проверку на пожарную безопасность.

O, buna karşın geçmedi.

В конечном итоге он не сдал экзамен.

Elimize bir fırsat geçmedi.

У нас не было бы ни единого шанса.

Tom bugünkü sınavı geçmedi.

- Том не справился с сегодняшним экзаменом.
- Том не сдал сегодняшний экзамен.

Kimse benimle irtibata geçmedi.

Со мной никто не связался.

O hiç aklımdan geçmedi.

Мне это даже в голову не пришло.

Öğrencilerden hiçbiri sınavı geçmedi.

- Ни один из его студентов не сдал экзамен.
- Ни одна из его студенток не сдала экзамен.
- Ни один из его учеников не сдал экзамен.
- Ни одна из его учениц не сдала экзамен.

Düşünce hiç aklımdan geçmedi.

Эта мысль никогда не приходила мне в голову.

İki saatten fazla geçmedi.

Прошло не больше двух часов.

Vazgeçmek hiç aklımdan geçmedi.

Я никогда не думал о том, чтобы сдаться.

Nick sınavı geçmedi, değil mi?

Ник не сдал экзамен, не так ли?

Tom sınavı geçmedi, değil mi?

Том не сдал экзамен, так ведь?

Hiçbir resmi cinayet kayda geçmedi.

Официальных жалоб не поступало.

- Kitabı anlamadım.
- Kitap elime geçmedi.

- Я не получил книгу.
- Я не понял книгу.
- Я не разобрал книгу.

O asla onun aklından geçmedi.

Это никогда не приходило ей в голову.

O, aklımdan bile hiç geçmedi.

- Мне это даже в голову никогда не приходило.
- Мне это и в голову никогда не приходило.

- Şu iki öğrenci de testi geçmedi.
- Şu iki öğrenciden hiçbiri testi geçmedi.

Ни один из тех двух студентов не прошёл тест.

- Ağrı pes etmek istemedi.
- Ağrı geçmedi.

Боль не проходила.

Şimdiye kadar, müdahalemiz yeterliliğin yakınından dahi geçmedi.

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

Üç gündür başım ağrıyor. Geçmedi bir türlü.

У меня вот уже три дня не проходит головная боль.

Tom'un hayır diyebileceği hiç aklımın ucundan geçmedi.

Мне никогда не приходило в голову, что Том может отказаться.

- Geçen kış sert geçmedi.
- Geçen kış ılıktı.

- Прошлая зима была мягкой.
- Прошлая зима была тёплой.

Onun kaçan bir mahkum olabileceği aklımın ucundan geçmedi.

Мне никогда не приходило в голову, что он может быть сбежавшим заключенным.

- O hiç aklımdan geçmedi.
- O hiç aklıma gelmedi.

Это никогда не приходило мне в голову.

- İki günden fazla geçmedi.
- En fazla iki gün geçti.

Прошло не больше двух суток.

Babasının ölüm şoku kolay kolay geçmedi ve onun canı hiç dışarı gitmek istemedi.

Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу.