Translation of "Hiç" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Hiç" in a sentence and their russian translations:

- Hiç korkmuyorum.
- Ben hiç korkmuyorum.

Я вовсе не напуган.

Hiç etkilenmedi.

Майка это не впечатлило.

Hiç uyumadım.

Я так и не уснул.

Hiç evlenmedi.

Она так и не вышла замуж.

Hiç soyulmadım.

Меня никогда не грабили.

Hiç olmadı.

Мы никогда не были.

Hiç kimse.

Нет тела.

Hiç evlenmedim.

- Я никогда не был женат.
- Я никогда не была замужем.

Hiç denemedim.

- Я никогда не пробовал.
- Я никогда не пробовала.
- Я никогда не пытался.
- Я никогда не пыталась.

Hiç şaşırmadım.

Я совсем не удивлён.

Hiç eğlenmiyorum.

Мне совсем не весело.

Hiç çalışmadım.

Я вообще не занимался.

Hiç karşılaşmadık.

Мы никогда не встречались до этого момента.

Hiç umursamıyorum.

Мне это совершенно безразлично.

Hiç uyuyamıyorum.

Мне совсем не спится.

Hiç anlamıyorum.

Я вообще не понимаю.

Hiç bilmiyorum.

Я вообще не знаю.

Hiç korkmuyorum.

Я нисколько не боюсь.

Hiç değiştirme.

- Никогда не меняйся.
- Никогда не меняйтесь.

Hiç avlanmadım.

Я никогда не охотился.

Hiç korkmadım.

- Я вовсе не испугался.
- Я совсем не испугался.
- Я совершенно не испугался.
- Я нисколько не испугался.

Hiç kaçırılmadım.

Меня никогда не похищали.

Hiç şaşırmadı.

Он нисколько не был удивлён.

- Hiç Fransızca konuşmam.
- Hiç Fransızca konuşmuyorum.

Я не говорю по-французски.

- Ona hiç inanmıyorum.
- Buna hiç inanmıyorum.

Я совсем не верю в это.

- Hiç kahve kalmadı.
- Hiç kahve kalmamış.

- Кофе весь вышел.
- Кофе не осталось.
- Кофе всё вышло.
- Кофе закончился.

- Onlar hiç gelmediler.
- Onlar hiç gelmedi.

- Они так и не появились.
- Они так и не пришли.

- Boston'da hiç bulunmadım.
- Boston'a hiç gitmedim.

Мы никогда не были в Бостоне.

- Hiç kayak yapmıyordum.
- Hiç kayak yapmadım.

Я никогда не катался на лыжах.

- Orada hiç bulunmadım.
- Oraya hiç gitmedim.

- Я там никогда не был.
- Я никогда там не был.

"Hiç sos kaldı mı?" "Hayır, hiç yok."

«Соус ещё остался?» — «Нет, больше нету».

- Onunla hiç buluşmadım!
- Onunla hiç flört etmedim!

Я никогда не встречался с ней!

- Tom hiç utanmazdı.
- Tom hiç utangaç değildi.

- Том совсем не стеснялся.
- Том совсем не был застенчивым.

- Hiç kalan ekmeğimiz yok.
- Hiç ekmeğimiz kalmadı.

- У нас хлеб закончился.
- У нас не осталось хлеба.

- Onlar hiç Fransızca anlamıyor.
- Fransızcayı hiç anlamıyorlar.

Они вообще не понимают по-французски.

- Hiç espri yeteneği yok.
- Şakadan hiç anlamaz.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

- Ben hiç halisünasyon görmedim.
- Hiç halüsinasyon görmedim.

У меня никогда не было галлюцинаций.

- Onu hiç tanımıyordum.
- Ben onu hiç tanımıyordum.

Я её совсем не знал.

- Hiç onu aramıyorsun?
- Sen onu hiç aramıyorsun?

- Ты ей вообще не звонишь?
- Вы ей вообще не звоните?

- Hiç param yok.
- Kesinlikle hiç param yok.

У меня совершенно нет денег.

- O hiç yoktan iyidir.
- Hiç yoktan iyidir.

Это лучше, чем ничего.

- Hiç para istemiyorum.
- Ben hiç para istemiyorum.

Я не хочу никаких денег.

- Denizi hiç görmedim.
- Ben hiç deniz görmedim.

Я никогда не видел море.

- Matematiğim hiç iyi değil.
- Matematikten hiç anlamam.

Я не силён в математике.

- Hiç baskı hissetmiyorum.
- Üzerimde hiç baskı hissetmiyorum.

Я не чувствую никакого давления.

Hiç de endişelenmiyordum.

Меня это совсем не волновало.

Bunu hiç anlamıyorum

Я этого не понимаю,

Hiç cevap vermiyordum.

Я никогда не отвечала.

Tavsiyesini hiç beklemiyordum,

Его совет был настолько неожиданным,

Hiç kıpırdamadan durarak...

Застыв без движения...

Hem de hiç.

То есть вообще.

Ağlamamış hiç hayatında

никогда не плакал в своей жизни

Düz olurmu hiç

это было бы плоским

Hiç halim yok

У меня нет условий

Hiç kimseye acımadılar

пощады не было.

Hiç iştahım yok.

У меня нет аппетита.

Hiç aç değilim.

- Я совсем не голоден.
- Я совсем не голодна.

Hiç kimse bilmiyor.

- Все это знают.
- Все знают это.
- Все знают.

Sen hiç değişmedin.

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

Hiç acelesi yok.

- Спешки нет.
- Спешки никакой нет.

Hiç tuz kalmadı.

- Соль закончилась.
- Больше не осталось соли.
- Соль кончилась.

Hiç planım yok.

У меня нет никаких планов.

Hiç zamanımız yok.

У нас нет времени.

Paris'te hiç bulunmadım.

- Я никогда не был в Париже.
- Я никогда не бывал в Париже.

Onu hiç tanımıyorum.

Она для меня совершенно посторонний человек.

Onu hiç tanımam.

- Я её совсем не знаю.
- Я её вообще не знаю.

Hiç smokin giymedim.

Я ни разу не надевал смокинг.

Hiç kalemim yok.

- У меня нет ни одной ручки.
- У меня совсем нет ручек.

Bunu hiç anlayamıyorum.

Это для меня китайская грамота.

Hiç şekerimiz yok.

У нас нет сахара.

Hiç komik değil.

Это не смешно.

Onu hiç görmemiştim.

- Я никогда не видел её.
- Я её никогда не видел.

Sözlerinden hiç kuşkulanmadım.

- Я никогда не сомневался в твоих словах.
- Я никогда не сомневался в ваших словах.

İngilizceyi hiç konuşamam.

Я вообще не говорю по-английски.

Hiç kimse uyumadı.

Никто не спал.

Hiç tutuklandın mı?

Тебя когда-нибудь арестовывали?

Hiç endişem yok.

- Я ни о чём не беспокоюсь.
- У меня нет забот.

Hiç düşmanım yok.

У меня нет никаких врагов.

Amerika'ya hiç gitmedim.

Я никогда не бывала в Америке.

Tom hiç gelmedi.

- Том так и не явился.
- Том так и не появился.

Hiç adil değil.

Это просто несправедливо.

Bundan hiç hoşlanmayacak.

- Она не будет довольна.
- Ей не понравится.
- Ей это не понравится.

Hiç frenimiz yok!

У нас нет тормозов!

Biz hiç tanışmadık.

Мы никогда не встречались.

Saçımı hiç sevmiyorum.

Мне совершенно не нравятся мои волосы.

Hiç meyve istemiyorum.

Я не хочу никаких фруктов.

Hiç arkadaşım yok.

- У меня нет друзей.
- У меня нет подруг.

Bunu hiç istemedim.

Я никогда не просил об этом.

Hiç uykulu değilim.

Мне совсем не хочется спать.

Hiç yiyecek kalmadı.

Еды не осталось.

O hiç çalışmıyor.

Это вообще не работает.

Hiç yoktan iyidir.

- Лучше, чем ничего.
- Это лучше, чем ничего.

Hiç kimse sormadı.

- Никто не спрашивал.
- Никто не спросил.

Ben hiç yüzemem.

Я вообще не умею плавать.

Hiç kimse umursamıyor.

- Всем наплевать.
- Никому нет дела.
- Никому нет до этого дела.
- Всем всё равно.