Translation of "Gösteri" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Gösteri" in a sentence and their russian translations:

Gösteri bitti.

- Представление закончилось.
- Шоу окончено.
- Представление окончено.

Gösteri ilginçti.

- Шоу было интересным.
- Представление было интересным.

Gösteri yapacağım.

Я докажу.

Gösteri nasıldı?

- Как спектакль?
- Как представление?

Gösteri başlıyor.

- Шоу только начинается.
- Спектакль только начинается.

Gösteri pazartesi.

- Представление будет в понедельник.
- Представление в понедельник.

Gösteri neredeyse bitmişti.

Представление почти закончилось.

Gösteri devam etmeli.

- Шоу должно продолжаться.
- Представление должно продолжаться.

Gösteri bir başarıydı.

Представление было успешным.

Gösteri neredeyse bitti.

Представление почти закончилось.

Gösteri yakında başlayacak.

- Спектакль скоро начнётся.
- Представление скоро начнётся.

Gösteri başlamak üzeredir.

- Шоу сейчас начнется.
- Представление скоро начнется.
- Представление сейчас начнётся.

Gösteri iptal edildi.

- Шоу отменили.
- Представление отменили.

Gösteri pazartesi günü.

- Представление будет в понедельник.
- Представление в понедельник.

Gösteri çarşamba günü.

- Представление будет в среду.
- Представление в среду.

Gösteri cumartesi günü.

- Представление будет в субботу.
- Представление в субботу.

Gösteri pazar günü.

- Представление будет в воскресенье.
- Представление в воскресенье.

Gösteri öğleyin başlar.

- Представление начинается в двенадцать.
- Представление начинается в полдень.

Siyasi bir gösteri gördüm.

Я распознал политическую уловку.

Gösteri sanatını, atletik yetileri,

умение произвести эффект, спортивное мастерство,

Gösteri ne zaman bitti?

- В котором часу закончилось шоу?
- Во сколько закончилось представление?

Bir gösteri istiyor musun?

Продемонстрировать?

Gösteri işinde olmak istiyorum.

Я хочу заниматься шоу-бизнесом.

Bu iyi bir gösteri.

- Это хорошее шоу.
- Это хороший спектакль.

Gösteri ne zaman başlar?

- Во сколько начинается представление?
- Когда начинается представление?

Gösteri ne zaman bitiyor?

Когда заканчивается спектакль?

Ne inanılmaz bir gösteri.

Какое потрясающее представление!

Gösteri ne zaman başlıyor?

Во сколько начинается представление?

Gösteri ne zaman başlayacak?

Когда начнётся представление?

Gösteri gece yarısında başlar.

- Представление начинается в двенадцать.
- Представление начинается в полночь.

Gösteri iki saat sürdü.

- Шоу длилось два часа.
- Представление продлилось два часа.

Saygı duymayan bir gösteri hazırladım.

ожидая смешков из зала.

Gösteri on dakika içinde başlıyor.

Представление начинается через десять минут.

Gösteri saat 2.30'da başlar.

- Шоу начинается в 2:30.
- Шоу начинается в половине третьего.
- Представление начинается в половине третьего.

Bu gerçekten güzel bir gösteri.

Это действительно хорошее шоу.

Bu güzel bir gösteri olacak.

Это будет хорошее шоу.

Gösteri ne kadar sürede başlar?

Скоро представление начнётся?

Gösteri çok ilginçti. Onu görmeliydiniz.

Шоу было очень интересным. Тебе следовало его посмотреть.

Bu dramatik gösteri mükemmel zamanlamaya sahip.

Этот драматический акт с точностью синхронизирован.

Gösteri günü sabah erkenden arenaya gittim,

Поэтому в день шоу я пришёл к арене рано утром

Öğrenciler, yeni hükümete karşı gösteri düzenlediler.

Студенты вышли на демонстрацию против нового правительства.

Gösteri akşam saat yedide yayında olacak.

Шоу выйдет в эфир в семь часов вечера.

Gözlerimin önünde tuhaf bir gösteri oldu.

Странное зрелище открылось моим глазам.

- Gösteri salı günü.
- Şov salı günü.

- Представление будет во вторник.
- Представление во вторник.

- Gösteri perşembe günü.
- Şov perşembe günü.

- Представление будет в четверг.
- Представление в четверг.

- Gösteri cuma günü.
- Şov cuma günü.

- Представление будет в пятницу.
- Представление в пятницу.

Aslında nefretin en temelinde yatan bir gösteri:

есть проявление главного корня ненависти:

Güzel, bunları alayım. Gösteri ne zaman başlar?

Хорошо, я возьму их. Когда начинается спектакль?

Bazı insanlar nükleer silahlara karşı gösteri yapıyorlar.

Некоторые люди проводят демонстрации против ядерного оружия.

O asla öğrendikleri ile ilgili bir gösteri yapmadı.

Он никогда не показывал своих знаний.

Ben saat 06.00'daki gösteri için biletler aldım.

Я достал билеты на шестичасовое шоу.

Bu gösteri ise insanları değiştirir, fakat önce onlar mahveder.

Это представление меняет людей, но не раньше, чем разрушит их.

Deniz bazen çok özel bir gösteri sahneye koyar. Işıltılı gelgitler.

Иногда в море происходят особенно зрелищные события. Светящиеся приливы.

Neredeyse iki ay kadar sonra, bir başka siyasi gösteri daha gördüm.

Всего через два месяца я увидел другую политическую уловку.