Translation of "Elimizden" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Elimizden" in a sentence and their russian translations:

Elimizden geleni yaparız.

Мы делаем, что можем.

Elimizden geleni yaptık.

- Мы сделали, что смогли.
- Мы сделали, что могли.

Elimizden geleni deneyeceğiz.

- Мы будем очень стараться.
- Мы будем стараться изо всех сил.

Biz elimizden geleni yapmalıyız.

Мы должны показать себя максимально.

Elimizden gelenin fazlasını yapalım.

- Давай сделаем больше.
- Давайте сделаем больше, чем нужно.
- Сделаем больше, чем от нас ждут.

Biz elimizden geleni yaptık.

Мы старались изо всех сил.

Elimizden geleni yapmaya çalıştık.

Мы старались извлечь из этого лучшее.

Elimizden geleni yapmak zorundayız.

Мы обязаны сделать всё возможное.

Elimizden geleni yapmamız lazım.

- Мы должны делать то, что можем.
- Нам надо делать то, что мы можем.

Biz elimizden geleni yapacağız.

Мы сделаем всё, что в наших силах.

Elimizden geldiğince erken başlayacağız.

Мы начнём как только сможем.

Tom'la elimizden geleni yapacağız.

Мы с Томом сделаем всё возможное.

Elimizden tüm gelen bu.

Это всё, что мы можем сделать.

- Biz elimizden geleni yaparız.
- Biz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Мы делаем всё возможное.

Tabii ki, elimizden geleni yapmalıyız.

Конечно, мы должны постараться.

Elimizden gelen her şeyi yaptık.

- Мы делали всё, что могли.
- Мы сделали всё, что смогли.
- Мы сделали всё, что могли.

Tom için elimizden geleni yaptık.

Мы сделали для Тома всё, что смогли.

Elimizden gelen her şeyi yapacağız.

Сделаем что можем.

Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Мы делаем всё, что в наших силах.

Onlar için elimizden geleni yaptık.

Мы сделали что смогли для них.

Tom'a elimizden geleni yaptığımızı söyle.

Скажи Тому, что мы делаем всё возможное.

Biz elimizden geleni yapmaya çalışacağız.

Мы постараемся сделать, что можем.

Elimizden geldiği kadar erken başlayacağız.

Мы начнём как только сможем.

Elimizden geldiği kadar gayret ediyoruz.

Мы делаем, что можем.

Öğretmenimiz bize elimizden geleni yapmamızı söyledi.

Наш учитель сказал нам, что нам следует стараться изо всех сил.

Çocuğu kurtarmak için elimizden geleni yaptık.

Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти мальчика.

Burada elimizden gelen her şeyi yaptık.

Мы сделали здесь всё, что могли.

Tom ve ben elimizden geleni yapacağız.

Мы с Томом сделаем всё возможное.

Buradan elimizden geldiğince hızlı çıkmamızı öneriyorum.

Предлагаю убираться отсюда как можно быстрее.

Elimizden geleni yapmamıza rağmen kazanmayacağımızı biliyoruz.

Хотя мы и выдали всё, что могли, но мы точно не победим.

Biz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Мы делаем всё возможное.

Koç bizi elimizden geleni yapmamakla suçladı.

Тренер обвинил нас в том, что мы не старались изо всех сил.

Yardım etmek için elimizden geleni yaparız.

Мы помогаем, чем можем.

Onu elimizden geldiğince çabuk yapmak zorundayız.

Нам надо сделать это как можно скорее.

Elimizden geldiğince çok insana yardımcı olacağız.

Мы поможем как можно большему числу людей.

Elimizden geldiğince çok insana yardım etmeliyiz.

Мы должны помочь как можно большему числу людей.

Tom ve ben elimizden geleni yaptık.

- Мы с Томом сделали, что могли.
- Мы с Томом делали, что могли.

Tom için elimizden gelen her şeyi yaptık.

Мы сделали для Тома всё, что могли.

Ona yardım etmek için elimizden geleni yaptık.

Мы старались как могли, чтобы им помочь.

Elimizden gelen herhangi bir şekilde yardım edeceğiz.

Мы поможем, чем сможем.

Tom için elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.

Мы делаем для Тома всё, что можем.

- Elimizden geldiğince hızlı çalışıyoruz.
- Mümkün olduğunca seri çalışıyoruz.

Мы работаем так быстро, как можем.

Allah biliyor ki elimizden gelen her şeyi yaptık.

- Бог свидетель, мы сделали всё, что могли.
- Видит бог, мы сделали всё, что могли.

Tom'u bulmak için elimizden gelen her şeyi yapacağız.

Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы найти Тома.

Tom'a yardım etmek için elimizden geleni yapmaya çalıştık.

Мы изо всех сил старались помочь Тому.

Bütün bu aptalca kuralları elimizden geldiğince çabuk feshedeceğiz.

Мы избавимся от этих идиотских правил, как только сможем.

Yardım etöek için elimizden gelen her şeyi yapacağız.

Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь.

Tom ve ben elimizden gelen her şeyi yaptık.

Мы с Томом сделали всё, что могли.

Tom'u mutlu etmek için elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.

Мы должны сделать всё возможное, чтобы Том был счастлив.

Mümkün olduğu kadar çabuk çalışmak için elimizden geleni yapacağız.

Мы сделаем всё возможное, чтобы работа шла как можно быстрее.

Elimizden geldiği kadar kısa zamanda oraya geri dönmek istiyoruz.

Мы хотим вернуться туда как можно скорее.

Gerçekten de yapay zekâ çok sayıda rutin işi elimizden alıyor

Действительно, ИИ вместо нас будет выполнять однообразную работу,

Böyle bir şeyin olmasını önlemek için elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.

Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы такого не случилось.

Tom'un nerede olduğunu bilmiyoruz ama onu elimizden geldiği kadar kısa sürede bulmamız gerekiyor.

Мы не знаем, где Том, но мы должны найти его как можно скорее.

Ona yardım etmek için elimizden gelenin en iyisini yaptık, ancak teşekkür ederim demedi.

Мы сделали всё, что было в наших силах, чтобы помочь ему, а он и «спасибо» не сказал.

Şu anda, Tom'u kurtarmak için yapabileceğimiz hiçbir şey yok. Elimizden gelen şey dua etmektir.

Мы ничего не можем сделать, чтобы спасти Тома на этом этапе. Всё, что мы можем, — это молиться.