Translation of "Bunların" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Bunların" in a sentence and their russian translations:

Bunların hepsi kırılmış.

Они все разбиты.

Tüm bunların sonucunda,

Сегодня

Bunların hiçbiri yapılmadı.

Ничего этого не было сделано.

Bunların hepsi ölçülebilir.

Всё это можно измерить.

Bunların hepsi boşunaydı.

Всё это было зря.

Bunların hiçbirini anlamıyorum.

Я не понимаю ничего из этого.

Bunların hiçbirine inanma.

- Ничему этому не верь.
- Не верьте ничему этому.

Bunların nesi var?

- Что случилось с этими?
- Что не так с этими?

Bunların yarısı Tom'un.

Половина из них - Тома.

Bunların çoğu Tom'un.

- Большая часть из них - Тома.
- Большинство из них принадлежит Тому.

- Bunların hiçbirini hak etmiyoruz.
- Bunların hiçbirine layık değiliz.

Мы всего этого не заслуживаем.

Bunların ötesine nasıl geçebiliriz?

как мы можем выйти за их границы?

Bunların hepsi birbirine benziyor.

- Они все одинаковы.
- Они все одинаковые.

Bunların hiçbiri beni şaşırtmadı.

Ничто из этого меня не удивляет.

Ben bunların hiçbirine inanmıyorum.

Я ничему этому не верю.

Bunların hepsini yazmak istiyorum.

Я хочу всё это записать.

Bunların hepsini nasıl biliyorsun?

Откуда ты всё это знаешь?

Bunların çoğuna sahip değilim.

У меня таких немного.

Tüm bunların anlamı nedir?

Какой во всём этом смысл?

Bunların ne olduğunu düşünüyorsun?

Как ты думаешь, что это?

Affedersiniz, bunların maliyeti nedir?

- Извините, какая цена у этих?
- Извините, какова стоимость этих?

Bunların hiçbirini demek istemedim.

- Я ничего такого не имел в виду.
- Я ничего этого не имел в виду.

Bunların hiçbiri doğru değil.

- Это всё неправда.
- Всё это неправда.

Bunların hepsi İncil'den alıntılar.

Это всё цитаты из Библии.

Bütün bunların anlamı ne?

Какой во всём этом смысл?

Bunların birçoğuna sahip değiliz.

У меня их немного.

Bunların hepsinin olduğuna pişmanım.

Я сожалею, что всё это произошло.

Bunların dikkatli kullanılması gerekir.

Они требуют осторожного обращения.

Bunların hepsi senin mi?

- Это всё твои?
- Это всё ваши?

Bunların hepsini değiştirmek istiyorum.

Я хочу всё это изменить.

Bunların en ucuzu hangisi?

- Какой из этих самый дешёвый?
- Какая из этих самая дешёвая?
- Какое из этих самое дешёвое?

Bunların hepsini mutfağa götür.

- Отнеси всё это на кухню.
- Отнесите всё это на кухню.

Bunların hepsi doğru mu?

Это всё правда?

Sizden bunların hepsini unutmanızı istiyorum.

Так вот, забудьте всё это.

Ve bunların hepsi aynı değil.

И все они разные.

Ve bunların hepsi emilime uğramaz

и не все усваивается,

Bunların hepsi bağımsız yaşam destekleri

Каждая из них независима

Şimdi bunların hepsini bir toplayın

Теперь собери их все

Çünkü bütün bunların hepsinin ortasında

Потому что существует ещё один игрок,

Bütün bunların olduğuna gerçekten inanamıyorum.

Я просто поверить не могу, что всё это происходит.

Bunların hepsini nasıl biliyorsun, Tom?

Откуда ты всё это знаешь, Том?

Bunların arasından herhangi birini seç.

Выберите одно из них.

- Bunların hepsi yazıldı.
- Hepsi yazılı.

Все это было написано.

Bunların hepsi Tom'un kitapları mı?

Это всё книги Тома?

Bütün bunların olup bittiğine inanamıyorum.

Не могу поверить, что всё это происходит.

Bunların hepsi ihtiyacım olan şeyler.

Это всё, что мне нужно.

Bunların bir kopyasını alabilir miyim?

- Могу ли я получить копию этого?
- Могу я получить копию этих?

Bunların arasından bir tane seçin.

- Выберите одну из этих.
- Выберите один из этих.
- Выберите одно из этих.
- Выберите одного из этих.
- Выбери одну из этих.
- Выбери один из этих.
- Выбери одно из этих.
- Выбери одного из этих.

Bunların hepsini yapmayı nasıl başardın?

- Как тебе всё это удалось?
- Как вам всё это удалось?
- Как тебе удалось всё это сделать?
- Как вам удалось всё это сделать?

Bunların hepsi online olarak yapılan şeyler.

это всё делается онлайн.

Bunların toplam ağırlığı 40 milyar ton.

Их общий вес — 40 миллиардов тонн.

Aslında bunların hepsi ve daha fazlası.

По этим и многим другим причинам.

Birleşmiş Milletler'in tüm üye devletleri bunların

Все страны-члены ООН определили эти цели

KS: Bunların hepsini kendi başına yaptın.

Модератор: Ты сыграл всё это сам.

Yeni nesil belki bunların hiçbirini bilmiyor

новое поколение, возможно, не знает ни одного из них

Neyse ki tam da bunların ortasında

Но, к счастью, как раз посреди этого,

Ve bunların hepsi neredeyse faizsiz idi

И все это почти без процентов.

Bütün bunların Tom'la ne ilgisi var?

Какое это всё имеет отношение к Тому?

Bunların hepsi benim hatam gibi hissediyorum.

- У меня такое чувство, что это всё из-за меня.
- У меня такое чувство, что это я во всём виноват.
- У меня такое чувство, что это всё моя вина.

Bütün bunların nasıl olduğunu merak ediyorum.

Интересно, как это всё произошло.

Günümüzde hâlâ bunların içinde pekmez satılıyor.

В наши дни, в них всё ещё продаётся бекмес.

Tabii ki bunların çoğu şaka yollu ama

Конечно, многое из этого было в шутку,

Ancak bunların çoğu bizlerin görebildiği olaylar değil.

И всё же все эти события остаются почти невидимыми для нас.

Ancak bunların büyük bölümü çoğunlukla bize görünmezdir.

Но всё это почти полностью ускользает от нашего взгляда.

Tahmin edebileceğiniz gibi bunların hiçbiri kolay değil.

Не всё будет даваться легко, как вы понимаете.

Bunların hepsi bir ülkenin ihtiyaç duyduğu meslekler,

Все эти профессии необходимы любой стране,

çalışmalarının yapıldığı ve bunların kayıt altına alındığı

их работа была сделана и записана

Tabi bunların hepsi bir rastlantı da olabilir

Конечно, все это может быть совпадением.

Cümleleri ve bunların diğer dillere çevrilerini derliyoruz.

Мы собираем предложения и их переводы на другие языки.

Cümleleri ve bunların diğer dillerdeki çevirilerini derliyoruz.

Мы собираем предложения и их переводы на другие языки.

Bunların tümünün sadece bir oyun olduğunu biliyorum.

Я знаю, что всё это просто игра.

Bunların hepsini düşünmek için zamana ihtiyacım var.

Мне нужно время, чтобы всё это обдумать.

Bütün bunların hepsini atmayı planlıyorum. İstediğini alabilirsin.

Я планирую всё это выбросить. Можешь брать всё, что тебе нравится.

Bunların kimin ayak izleri olduğunu merak ediyorum.

Интересно, чьи это следы?

Tom'un bunların hepsini tek başına yaptığına inanamıyorum.

Не могу поверить, что Том сделал всё это сам.

Bana bunların imin kitaplarının olduğunu söyleyebilir misin?

Можешь сказать мне, чьи это книги?

Bütün bunların kaça mal olacağını biliyor musun?

- Ты знаешь, сколько всё это будет стоить?
- Вы знаете, сколько всё это будет стоить?

- Bunlardan üçü Tom'a ait.
- Bunların üçü Tom'un.

- Три из них - Тома.
- Трое из них - Тома.

Bütün bunların sadece bir oyun olduğunu biliyorum.

Я знаю, что всё это просто игра.

Fakat fényképezőgép için şu an bunların hiçbiri yok.

Но у слова fényképezőgép пока нет ни одного.

Bunların hepsi bir insan olarak beni rahatsız etti.

Как человека меня всё это коробило.

Aslında biz bunların bir çoğuna batıl diyoruz ama

На самом деле, мы называем многие из них суеверием, но

Bunların hepsinin bir tür şaka olduğunu mu düşünüyorsun?

Ты думаешь, что это всё какая-то шутка?

Ben bütün bunların yalnızca bir oyun olduğunu biliyorum.

Я знаю, что всё это просто игра.

Bunların hepsi. Tamam, suya dönmek için bu taraftan gidiyoruz.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

Bazı insanlar tüm bunların sıradan bir mesele olduğunu düşünüyor.

Некоторые люди считают эту проблему незначительной.

Sonuçta bunların da kompakt olması lazım, katlanabilir ve hafif.

архитектурная система,

Bunların yanı sıra bilimsel olarak kanıtlanmış bir olay var

Существует также научно доказанный инцидент

Ve bunların hepsi size bir deli saçması olarak gelecek

И все это придет к вам как сумасшедшая чепуха

Benim için bütün bunların başladığı 2010 yılına götürmeme izin verin.

и рассказать вам о том, как это всё началось в 2010 году,

- Tüm bunları senin için yaptım.
- Bunların hepsini senin için yaptım.

- Я сделал это всё для тебя.
- Я сделала это всё для тебя.
- Я сделала это всё для вас.
- Я сделал это всё для вас.
- Я сделал всё это для тебя.
- Я сделала всё это для тебя.

- Bununla ilgili her şeyi Tom'a sormalısın.
- Tom'a bunların hepsini sormalısınız.

- Тебе надо спросить обо всём этом у Тома.
- Вам надо спросить обо всём этом у Тома.

Bunların hepsini zaten daha önce dinledim, ve bir kez değil.

Всё это я уже слышал, и не один раз.

Nasıl yani? Ay'a gidilmemiş de bunların tamamı bir stüdyoda mı çekilmişti?

Как так? Разве вы не пошли на Луну, но все они были взяты в студии?

Kafeler, restoranlar, büyük marketlerin bazıları, kuaförler... Ya bunların bir çoğu kapandı.

Кафе, рестораны, некоторые крупные рынки, парикмахерские ... Многие из них закрыты.

Yaklaşık 600.000 adam… yarıdan az olsa da bunların bir kısmı Fransız'dı.

Около 600 000 человек ... хотя меньше половины из них были французы.

- Bunların kimin gözlükleri olduğunu bilmiyorum.
- Ben bunun kimin gözlüğü olduğunu bilmiyorum.

- Я не знаю, чьи это очки.
- Я не знаю, чьи это бокалы.
- Я не знаю, чьи это стаканы.