Translation of "Yarısı" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yarısı" in a sentence and their russian translations:

Gece yarısı uyandığınızda

Это что-то вроде того, как вы просыпаетесь посреди ночи

Öğrencilerin yarısı yok.

Половина студентов отсутствует.

Zaten gece yarısı.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Kavunun yarısı yendi.

Полдыни съели.

Elmanın yarısı çürümüştü.

Половина яблока была гнилой.

Kavunların yarısı yenildi.

Половина дынь была съедена.

Altının yarısı üçtür.

Три — половина от шести.

Elmaların yarısı çürümüştü.

- Половина яблок была гнилая.
- Половина яблок были гнилые.

Neredeyse gece yarısı.

Почти полночь.

Vakit gece yarısı.

- Сейчас полночь.
- Полночь.

Elmaların yarısı çürümüş.

- Половина яблок испорчена.
- Половина яблок сгнила.
- Половина яблок гнилая.
- Половина яблок гнилые.

Gecenin yarısı uyanıktım.

- Я половину ночи не спал.
- Я половину ночи не спала.

Onların yarısı çalışmıyor.

Половина из них не работает.

Onların yarısı öğrenci.

- Половина из них — студенты.
- Половина из них — студентки.

Gece yarısı uyuyakaldım.

- Я уснул около полуночи.
- Я уснул в районе полуночи.

Gece yarısı ayrıldım.

Я уехал в полночь.

Bunların yarısı Tom'un.

Половина из них - Тома.

- Neredeyse gece yarısı oldu.
- Neredeyse gece yarısı olmuştu.

Было около полуночи.

Diğer yarısı ise azalmıştı.

второй половины генов понизилась.

Yarısı hemen gülmeye başladı,

Половина из них сразу начали хохотать,

Genç nüfusunun neredeyse yarısı

Ни одна страна не может считаться успешной,

Yangında kasabanın yarısı yandı.

Полгорода сгорело в огне пожара.

Olay gece yarısı gerçekleşti.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

Kampın yarısı yürüyüşe çıktı.

Пол-лагеря ушло на прогулку.

Bu sadece hikayenin yarısı.

- Это только пол-истории.
- Это ещё не вся история.

Boston'da neredeyse gece yarısı.

- В Бостоне почти полночь.
- В Бостоне около полуночи.

İzleyicilerin yaklaşık yarısı kadındı.

Аудитория примерно наполовину была женской.

Mars, dünya'nın yarısı büyüklüğündedir.

- Марс в два раза меньше Земли.
- Марс вдвое меньше Земли.

Gece yarısı yatmaya gittim.

Я лёг спать в полночь.

O, gece yarısı vardı.

Он прибыл в полночь.

Bu elmaların yarısı çürümüş.

Половина этих яблок гнилые.

Burada neredeyse gece yarısı.

Здесь почти полночь.

Tom gece yarısı gitti.

Том ушел около полуночи.

Parti gece yarısı bitti.

- Вечеринка закончилась в полночь.
- Вечеринка закончилась в двенадцать ночи.

Şu anda bardağın yarısı dolu mu yoksa yarısı boş mu?

Стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Gece yarısı baskınlarını mükemmel zamanlıyorlar.

Ночные набеги спланированы до совершенства.

Meksika'nın Yucatan Yarımadası'nda gece yarısı.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

Kimyasal enerjinin yaklaşık yarısı elektriğe,

Примерно половина химической энергии преобразуется в электричество,

Dünyadaki toprakların yarısı bozulmuş sayılıyor.

Половина мировых почв считаются деградированными.

Dünya nüfusunun yarısı şehirlerde yaşıyor.

Половина мирового населения проживает в городах.

Benim kantinin zaten yarısı boş.

Моя фляжка уже наполовину пуста.

Biz gece yarısı Londra'ya vardık.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Tom'un vardiyası gece yarısı başlar.

Смена Тома начинается в полночь.

Yatmaya gitmelisin. Neredeyse gece yarısı.

Тебе надо спать. Уже почти полночь.

Kitaplarımın yarısı kadar kitabı var.

- У него в два раза меньше книг, чем у меня.
- У него вдвое меньше книг, чем у меня.

İngilizce'nin yarısı sadece kötü Latince.

Английский наполовину состоит из плохой латыни.

Tom'un söylediklerinin yarısı gerçek değil.

Половина из того, что говорит Том, - неправда.

Tom gece yarısı Mary'yi uyandırdı.

Том разбудил Мэри посреди ночи.

Almanya, Teksas'ın yaklaşık yarısı büyüklüğündedir.

- Германия примерно вдвое меньше Техаса.
- Германия примерно в два раза меньше Техаса.

- İşin yarısı tamamlandı.
- Görev yarılandı.

Задание выполнено наполовину.

Tom gece yarısı eve geldi.

Том пришёл домой около полуночи.

Büyük Set Resifi'ndeki mercanların yarısı ölmüş.

Половина кораллов Большого Барьерного рифа погибли.

Bugün Avustralya'da liseyi bitiren öğrencilerin yarısı

половина выпускников школы в Австралии

Ve ayı tarafından sadece yarısı sindirilmiş.

и они только наполовину переварены медведем.

Bu uzman addedilenlerin yarısı hatalı çıkacak.

Половина этих псевдо-экспертов будут неправы.

Fotoğraf makineniz yalnızca benimkinin yarısı büyüklüğünde.

Твоя камера в два раза меньше моей.

Biz gece yarısı şampanya içmeyi planlıyoruz.

- Мы собираемся выпить в полночь шампанского.
- Мы собираемся в двенадцать часов выпить шампанского.

Günün yarısı gergin bir bekleyişle geçti.

Полдня прошли в тревожном ожидании.

Bu anlaşma gece yarısı yürürlüğe girer.

Это соглашение вступает в силу в полночь.

Sonunda yaklaşık gece yarısı Boston'a vardık.

В районе полуночи мы наконец добрались до Бостона.

Şu anda tam olarak gece yarısı.

Сейчас ровно полночь.

Güzel bir yüz çeyizin yarısı kadardır.

Красивое лицо — половина приданого.

O köprü bunun yarısı kadar uzundur.

Тот мост вдвое короче этого.

Tom'un bana verdiği elmaların yarısı çürümüştü.

Половина яблок, которые Том мне дал, были гнилыми.

- Bunun yarısını alabilirsin.
- Yarısı senin olabilr.

- Можешь взять половину.
- Можете взять половину.
- Можешь взять себе половину.
- Можете взять себе половину.

Gece yarısı geldiğinde herkes soğuktan nasibini alıyor.

К полуночи холод чувствуют все.

Avustralya'nın Büyük Set Resifi'nde gecenin bir yarısı.

На Большом Барьерном рифе Австралии – глубокая ночь.

Gece yarısı, burnuyla ziyafet bulmak için mükemmel.

Идеален для полуночного пира.

Kocasının kazandığının yarısı kadar çok para kazanır.

- Она зарабатывает вдвое меньше мужа.
- Она зарабатывает вдвое меньше своего мужа.
- Она зарабатывает в два раза меньше мужа.
- Она зарабатывает в два раза меньше, чем её муж.

Konuşma gece yarısı sonrasına kadar devam etti.

- Беседа зашла за полночь.
- Разговор продолжился за полночь.
- Беседа продолжилась за полночь.

Tom gece yarısı sonrasına kadar eve dönmedi.

Том вернулся домой только после полуночи.

Bu, ABD'de eğitime harcanan para toplamının yarısı ediyor.

Это половина бюджета США на образование.

Ve intihar dâhil, hapishanede gerçekleşen ölümlerin neredeyse yarısı

а почти половина смертей в тюрьмах, включая самоубийства,

Bunun sebebi atmosfere salınımına devam ettiğimiz karbonun yarısı,

и это потому, что половина выброшенного углерода

Onun söylediği her şeyin neredeyse yarısı sırf kurgu.

Около половины всех его слов - полнейшая выдумка.

Sen hiç gece yarısı bir mezarlıkta yürüdün mü?

Вы когда-нибудь гуляли по кладбищу в полночь?

Neden gece yarısı senin evine gitmem gerektiğini anlamıyorum.

- Не понимаю, почему мне нужно идти к тебе домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно ехать к тебе домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно идти к вам домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно ехать к вам домой в двенадцать ночи.

Mutfak lavabosunun yanında yarısı yenmiş bir elma vardı.

Рядом с раковиной на кухне лежало полусъеденное яблоко.

Bir orangutan. Gece yarısı ayakta ne işi var, bilinmez.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

Biz onun ne olduğunu öğrenmeden önce Hayatın yarısı harcanmaktadır.

К тому времени, когда мы узнаём, что такое жизнь, половина её уже проходит.

O zamana kadar, en iyi senaryoda, ömrümün yarısı bile geçmemiş olacak.

К тому моменту я в лучшем случае проживу меньше половины своей жизни.

Diğer bir yarısı ise gücendirici bir şey söylediği için ona bağırıyor.

а вторая половина кричит на неё за то, что она сказала нечто оскорбительное.

Gecenin bir yarısı. Düşük ışığa duyarlı kameralar çarpıcı bir görüntü yakalıyor.

Глубокой ночью на низкоуровневую камеру было запечатлено нечто удивительное.

- İşte elektrik yarım gün yoktu.
- İş yerinde günün yarısı elektrikler kesikti.

На работе полдня не было электричества.

Gece yarısı ziyafeti bu genç erkeğin daha dominant orangutanlardan kaçınma yöntemi olabilir.

Возможно, таким образом этот молодой самец избегает более матерых сородичей.

Ayın güneşe bakan yarısı her zaman ışıldar fakat ışıldayan taraf her zaman dünyaya bakmaz.

Половина Луны, обращённая к Солнцу, всегда освещена, но эта освещенная сторона не всегда обращена к Земле.

- Tom benim için bir baba gibiydi.
- Tom benim için baba gibi.
- Tom benim için baba yarısı gibidir.
- Tom bana çok babalık yaptı.
- Tom'un çok babalığını gördüm.

- Том был мне как отец.
- Том заменил мне отца.
- Том был для меня как отец.
- Том был как отец для меня.
- Том стал для меня отцом.
- Том стал мне как отец.