Translation of "çıkarır" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "çıkarır" in a sentence and their russian translations:

Ufkun haritasını çıkarır.

Он создает карту горизонта...

Gözlüğünü çıkarır mısın?

Не могли бы вы снять очки?

- Lütfen ayakkabılarınızı çıkarır mısınız?
- Bir zahmet ayakkabılarını çıkarır mısın?

- Вы не могли бы снять обувь?
- Ты не мог бы снять обувь?

Lütfen ayakkabılarını çıkarır mısın?

Не могли бы вы снять обувь, пожалуйста?

Dikkatsizlik kazaları ortaya çıkarır.

Несчастные случаи происходят от беспечности.

Kutu üstündeki bantlatı çıkarır gibi

словно разматывали клейкую ленту,

Ekonomik avantajlarıyla birlikte ortaya çıkarır.

и экономической выгоды.

Karanlıkta gizlenen şeyleri ortaya çıkarır.

...и изобличать то, что скрывается во тьме.

...gizli gece dünyasını ortaya çıkarır.

...обнажается с помощью низкоуровневой камеры.

Bir koyun hangi sesi çıkarır?

Какой звук издают овцы?

Bir zürefa hangi sesi çıkarır.

Какой звук издают жирафы?

Dil dünyanın dibinde yatanı çıkarır.

Язык докопается, что ещё под землёй валяется.

...her saat ayrı bir zorluk çıkarır.

...каждый час несет в себе особые трудности.

Benim için fiyat etiketini çıkarır mısınız?

Не могли бы вы снять ценник?

Benim için bir kopyasını çıkarır mısın?

- Можешь сделать для меня копию?
- Можете сделать для меня копию?

Bu çeviri birkaç soru ortaya çıkarır.

Этот перевод вызывает кое-какие вопросы.

Onun filmleri genellikle güçlü kadın karakterleri ön plana çıkarır.

В его фильмах часто показывают сильных женских персонажей.

- Bir zürafa nasıl ses yapar?
- Zürafa ne ses çıkarır?

Какой звук издаёт жираф?

- Boş teneke çok ses çıkarır.
- Boş fıçı çok langırdar.

- Пустые банки гремят громче всего.
- Пустая бочка пуще гремит.

Erkek kardeşim her gün kütüphaneden yeni bir kitap çıkarır.

Мой брат каждый день берёт в библиотеке новую книгу.

Julius çantadan bir elma çıkarır, Marcus'a döner: "İşte senin elman, Marcus"

Юлий берёт яблоко из мешка и обращается к Марку: "Вот твоё яблоко, Марк".

Onun önünde aynı anda birden fazla soruna sahip olmak onu sinirlendirir,üzer ve çileden çıkarır.

Если перед ним стоит больше одной проблемы одновременно, то он становится раздражительным, расстроенным и сердитым.