Translation of "Ortaya" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Ortaya" in a sentence and their russian translations:

Vuhan'da ortaya çıkmıştı

Появился в Ухане

Neden ortaya çıkmadılar?

Почему они не появились?

Para ortaya çıkacak.

- Деньги появятся.
- Деньги найдутся.

Gerçek ortaya çıkacak.

Правда откроется.

Aniden ortaya çıktı.

Он появился из ниоткуда.

Duman ortaya çıktı.

Появился дым.

Yalan ortaya çıktı.

Ложь раскрыта.

Ortaya oturmak istiyorum.

Я хочу сидеть посередине.

O ortaya çıkmadı.

Она не появилась.

Onlar ortaya çıkmadılar.

Они не пришли.

Ortaya çıkan sonuçlar bunlardı.

Вот та статистика, которую они собрали.

çünkü ortaya çıktı ki

Ведь, как оказывается,

Tüm gerçekliğiyle ortaya çıkarıyor.

как образа жизни в этом мире.

Karmaşık yaşamın ortaya çıkışı.

Должна возникнуть высшая форма жизни —

Ortaya çıktıkları andan itibaren...

С момента их появления...

...güçlü yırtıcıları ortaya çıkarıyor.

...следуют за жителями Мумбаи.

Hoş görüntüler ortaya çıkarıyor

показывает хорошие образы

Kirli çamaşırlarını ortaya dökme.

- Не выноси сор из избы.
- Не выставляй напоказ своё грязное бельё.

Aniden ortaya çıkmasına şaşırdım.

Я был удивлен его внезапным появлением.

Bayan Jackson ortaya çıkmadı.

Мисс Джексон не появилась.

O sonunda ortaya çıktı.

Он наконец появился.

Tom'un ortaya çıkacağını düşündüm.

Я думал, Том появится.

Gizli bilgiyi ortaya çıkartamayız.

Мы не можем разглашать секретную информацию.

"Virüs Çin'de ortaya çıktı,

Вирус возник в материковом Китае.

Yıldızlar gece ortaya çıkarlar.

Звёзды появляются ночью.

Gerçeği asla ortaya çıkaramadılar.

Они так и не узнали правды.

Dikkatsizlik kazaları ortaya çıkarır.

Несчастные случаи происходят от беспечности.

Babası olduğu ortaya çıktı.

Выяснилось, что он - её отец.

Gerçeğin ortaya çıkacağını umuyoruz.

- Мы надеемся, что правда откроется.
- Мы надеемся, что правда выйдет наружу.

Güneş ortaya çıktı mı?

Солнце взошло?

Gerçeği ortaya çıkarmamız gerek.

Нам нужно узнать правду.

- Tom bir anda ortaya çıktı.
- Tom çıkageldi.
- Tom apansız ortaya çıktı.

Том возник из ниоткуда.

Tembel hayvan iftirasının ortaya çıkışı

Я изучила все неверные представления о ленивцах

Ekonomik avantajlarıyla birlikte ortaya çıkarır.

и экономической выгоды.

Karanlıkta gizlenen şeyleri ortaya çıkarır.

...и изобличать то, что скрывается во тьме.

İçindeki gizli hayatları ortaya çıkarabiliyoruz.

...и раскрывать жизнь, окутанную мраком...

...gizli gece dünyasını ortaya çıkarır.

...обнажается с помощью низкоуровневой камеры.

Kızımın regi sevdiği ortaya çıktı,

Оказалось, что моя дочь любила рэгги,

Bazı doğrulamaları olduğu ortaya çıktı

фактов.

Karanlıktan bir soyguncu ortaya çıktı.

Грабитель появился из темноты.

Raporun yanlış olduğu ortaya çıktı.

Отчет оказался фальшивкой.

Günün güzel olduğu ortaya çıktı.

День выдался хорошим.

Kaza yüzünden karışıklık ortaya çıktı.

Замешательство поднялось в результате аварии.

Pahalı makinenin kullanılmadığı ortaya çıktı.

Оказалось, что дорогие машины ни к чему.

Oradan bir şekil ortaya çıktı.

Какая-то фигура появилась вон оттуда.

O er geç ortaya çıkacak.

Рано или поздно, но она появится.

O fikri nasıl ortaya attın?

- Как тебе пришла в голову эта идея?
- Как вам пришла в голову эта идея?

Duygularının ortaya çıkmasına izin verme.

- Не выставляй свои чувства напоказ.
- Не показывай своих чувств.

Bu gelenek Çin'de ortaya çıkmıştır.

Эта традиция зародилась в Китае.

Tom'un haklı olduğu ortaya çıktı.

Том оказался прав.

Tom'un şaşkın olduğu ortaya çıktı.

- Том выглядел растерянным.
- Том казался растерянным.
- Том, казалось, растерялся.
- Том, казалось, был в недоумении.
- Том выглядел недоумённо.

- Ortaya çıkmanı bekliyordum.
- Gelmeni bekliyordum.

- Я думал, что ты придёшь.
- Я ожидал, что ты появишься.

Tom'un niçin öldüğünü ortaya çıkarmalıyım.

Мне надо выяснить, от чего умер Том.

O öğle saatlerinde ortaya çıktı.

Она появилась примерно в полдень.

Siyah bulutlar ortaya çıkmaya başladı.

Стили надвигаться мрачные тучи.

Tom'un sonunda ortaya çıkacağından eminim.

Я уверен, что Том в конечном счёте объявится.

Geçmişin sırlarını arkeoloji ortaya çıkarıyor.

Археология открывает секреты прошлого.

Benim haklı olduğum ortaya çıktı.

Оказалось, что я был прав.

Onun gerçek olduğu ortaya çıktı.

Это оказалось правдой.

Başka bir sorun ortaya çıktı.

Возникла ещё одна проблема.

"Savaş çıkacak" düşüncesini ortaya attılar.

Они педалируют идею, что должна разразиться война.

Bazı beklenmedik zorluklar ortaya çıktı.

- Возникли кое-какие непредвиденные трудности.
- Возникли непредвиденные трудности.

Arkadaşının aniden ortaya çıkmasına şaşırdı.

Он был удивлён неожиданным появлением своего друга.

- Geleceğini düşünmedim.
- Ortaya çıkacağını düşünmedim.

- Не думал, что ты появишься.
- Не думал, что вы появитесь.

Bahçıvanın katil olduğu ortaya çıktı.

Убийцей оказался садовник.

Siz tam olarak ortaya koymadınız.

Ты не выкладываешься на полную.

Olimpiyat Oyunları nerede ortaya çıktı?

Откуда берут начало Олимпийские игры?

Onun yakında ortaya çıkacağından eminim.

Я уверен, она скоро появится.

Yeni bir zorluk ortaya çıktı.

- Возникло новое затруднение.
- Возникла новая трудность.

Tom gerçeğin ortaya çıkmasını istemiyor.

Том не хочет, чтобы правда вышла наружу.

Umarım Tom bugün ortaya çıkar.

Надеюсь, Том сегодня появится.

Tom'un masum olduğu ortaya çıktı.

Оказалось, что Том невиновен.

Aslında bir hediye olduğu ortaya çıktı

оказалось подарком для меня,

Umut ancak o zaman ortaya çıkar.

Тогда, и только тогда, придёт надежда.

Yapay zekâ farklı şekillerde ortaya çıkabilir.

ИИ может стать чем угодно.

Insanlardaki gerçek iyiliği ortaya çıkarmanın anahtarıdır

вот ключ к тому, чтобы добиться от людей самого лучшего,

Bir olasılık planının gerekliliğini ortaya koyuyor.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

Bunlar, şehrin ortaya çıkması için geçen

Это фотографии одного и того же места,

Uzaklaştırmayı ve o anda ortaya çıkmasını

может помочь удалить их из головы,

Ama bunu ortaya ben çıkarmış olacağım

так и я только сейчас их раскрываю

Nasıl işlediğine dair fikirlerimizi ortaya çıkardı.

и как работает сама правовая система.

ortaya çıkarmam, anlamam ve düzeltmem gereken

а хотела разоблачить целый мир ненависти,

Morötesi ışık gizli avcıları ortaya çıkarıyor.

Ультрафиолетовый свет обличает тайных охотников.

Sihirli bir gece dünyası ortaya çıkarıyoruz.

...открывая волшебный ночной мир...

Zamanı hızlandırınca ölümcül sırları ortaya çıkıyor.

Ускоренная съемка раскрывает их смертельную тайну...

Gece kameraları gizli dünyalarını ortaya çıkarıyor.

Ночные камеры показывают их тайный мир.

ortaya geldiğinizde diş fırçası kullanmaya başlıyorsunuz,

ближе к середине начинают пользоваться зубной щёткой,

Ve ortaya da şu gündemler atılmakta

и эти повестки дня раскрываются

Virüs nereden ortaya çıkmış bir bakalım

Посмотрим, откуда появился вирус

Bilimin ortaya koyduğu veri ise şu

данные, полученные наукой,

Karşımıza korkunç bir sonuç ortaya çıkıyor

у нас ужасный результат

Projemin fikri işte böyle ortaya çıktı.

Так родилась идея для моего проекта.

Ama bazen ortaya iki bacak çıkıyor.

Но периодически появляются две ноги.

Kaza basit bir hatadan ortaya çıktı.

Авария возникла из-за простой ошибки.

Onun ifadesinin yanlış olduğu ortaya çıktı.

- Её заявление оказалось ложным.
- Её утверждение оказалось ложным.

Onun yüzünde bir isilik ortaya çıktı.

Сыпь появилась на его лице.

Tüm çabalarımın yararsız olduğu ortaya çıktı.

Все мои усилия оказались бесполезными.

Onun, unun babası olduğu ortaya çıktı.

Оказалось, что он её отец.