Translation of "Bağlı" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Bağlı" in a sentence and their portuguese translations:

Ellerim bağlı.

Minhas mãos estão amarradas.

Hepsi size bağlı.

Só depende de si.

Bu size bağlı.

A decisão é sua.

Bağlı adamlar seçtiler .

um código de honra.

Bu bana bağlı.

Sou eu quem sei.

Tom eşine bağlı.

Tom depende da esposa.

Gezimiz havaya bağlı.

A nossa viagem depende do que tempo faz.

Her şey bağlı.

Tudo está conectado.

Hayatın buna bağlı.

A sua vida depende disso.

İsteğe bağlı değil.

Não é opcional.

Gerçeklere bağlı kal.

- Atenha-se aos fatos.
- Não invente.
- Não fique supondo.
- Só diga o que sabe que é verdadeiro.

Sanırım havaya bağlı.

Eu acho que depende do tempo.

Unutmayın, bu size bağlı.

Lembre-se, a decisão é sua.

Bu tamamen size bağlı.

Só depende de si.

Her şey paraya bağlı.

Tudo depende de dinheiro.

Bunun hepsi Tom'a bağlı.

Tudo depende de Tom.

Bu bana bağlı değil.

- Não depende de mim.
- Não sou eu quem decide.

Ne yapacağın sana bağlı.

O que você faz é com você.

Ne yapacağımız sana bağlı.

- Faremos o que você quiser.
- Nós faremos o que você quiser.

Buradan nereye gideceğimiz size bağlı.

Para onde vamos agora é consigo.

Enkaz planına mı bağlı kalacağız,

Seguimos o plano dos destroços?

Her şey sizin kararınıza bağlı.

Tudo depende da sua decisão.

Onun hayatı hakimin kararına bağlı.

Sua vida depende da decisão do juiz.

O artık ebeveynlerine bağlı değil.

- Ele não dependia mais de seus pais.
- Ele já não dependia de seus pais.

- O sana kalmış.
- Sana bağlı.

Isso depende de você.

Bu benim ruh halime bağlı.

Depende do meu humor.

Bu bilgisayar internet'e bağlı mı?

Este computador está conectado à internet?

İnsanları isimlerine bağlı olarak yargılamamalısın.

Não se pode julgar uma pessoa pelo nome.

O, orijinal plana bağlı kaldı.

Ele dedicou-se ao plano original.

Hala gövdeye bağlı olduğumdan emin değilim.

E não tinha certeza se ainda estava conectada ao tronco.

O, vahşi köpeğin bağlı tutulmasını istedi.

Ele ordenou que o cachorro selvagem continuasse preso.

Başkalarına bağlı olmak sık sık gereklidir.

De vez em quando é necessário depender de outros.

Yarın tenis oynayıp oynamayacağımız havaya bağlı.

- Se vamos jogar tênis ou não amanhã depende do tempo.
- Se vamos jogar tênis ou não amanhã depende do clima.

Tom'un bir şeye bağlı olduğunu biliyordum.

Eu sabia que Tom estava aprontando algo.

Tom hâlâ mali olarak ailesine bağlı.

Tom ainda depende financeiramente de seus pais.

Kendimi oraya bir şekilde bağlı hissediyorum.

Sinto-me ligado de alguma forma àquele lugar.

Arkadaşlığın derinliği tanışıklığın uzunluğuna bağlı değildir.

A profundeza da amizade não depende do tempo do conhecimento.

Hadi, bunu yapabiliriz. Ama hepsi size bağlı.

Vamos, sei que conseguimos, mas só depende de si.

Unutmayın, bu sizin maceranız yani size bağlı.

Lembre-se, esta aventura é sua e só depende de si.

Bu zor bir karar, ama size bağlı.

É uma decisão difícil, mas a escolha é sua.

Güvenlikleri artık duymalarına ve koku almalarına bağlı.

Agora, a sua segurança depende da audição e do olfato.

Bilgisayarım doğru şekilde topraklanmış bir prize bağlı.

Meu PC está ligado a uma tomada corretamente aterrada.

Bu onun ne kadar güçlü olduğuna bağlı.

Depende do quão forte seja.

Oraya gidip gitmeyeceğimize karar vermek sana bağlı.

Você que deve decidir se nós vamos ou não vamos lá.

O da bu ilişkinin sadece bana bağlı olmadığı.

é que conexão não depende só de mim.

Evlendikten sonra ise kocasına bağlı bir hayat sürüyor

ela vive uma vida depois do marido depois do casamento

Diğer tüm kollarını yuvasına bağlı tutuyor, vantuzlarını ayırmıyordu.

Mantendo todos os outros tentáculos presos à toca e as ventosas no lugar.

Geri çekilmem gerekirse diye kolları bağlı tutmak yok.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

Atom enerjisine ne kadar bağlı olduğumuzu düşünmekten vazgeçelim.

Paremos para pensar o quanto dependemos da energia atômica.

Onlar her zaman köpeği kapıya bağlı tutar mı?

Sempre deixam o cachorro amarrado ao portão?

"Ne zaman geri döneceksin?" "Bu tamamen havaya bağlı."

"Quando você vai voltar?" "Só depende do tempo."

Bu genç sürünün hayatta kalması baş dişi aslana bağlı.

A sobrevivência deste grupo jovem depende da leoa principal.

Enkaz planına mı bağlı kalacağız, öncelikle suyumuzu mu tazeleyeceğiz?

Seguimos o plano dos destroços? Ou tentamos encontrar água primeiro?

Hadi, bunu yapabilirsiniz. Bu size bağlı. Bir karar vermelisiniz.

Vamos, sei que consegue. É consigo. Tem de tomar uma decisão.

Yukarıda neye bağlı olduğundan emin değilim. Beni taşımama ihtimali var.

Não sei ao que estará presa, no topo. Pode não aguentar.

Hayat bir yayla bağlı değildir ama o hâlâ bir hediyedir.

A vida não vem embrulhada num papel, mas ainda assim é um presente.

Öyleyse "Bölümü Tekrar Oynat"ı seçin. Unutmayın, bu tamamen size bağlı.

Se quiser, selecione "repetir episódio". Lembre-se que a escolha é sua.

Fransa'nın şaraba bağlı oldukları kadar bağlılar. Unutmayın ki bu dağlar arasında izole olmuş ve

o que a França é para o vinho. Não se esqueça, este é um país isolado