Examples of using "Birbirine" in a sentence and their japanese translations:
- 本は一まとめにしっかり縛ってあった。
- 本はひとまとめに束ねてあった。
- 寒くて歯がガチガチ鳴った。
- 寒くて歯ががたがたいった。
- 彼らはみんな似たり寄ったりだ。
- どんぐりの背比べ。
その二つの村は隣接している。
その2つの事件は互いに関係がある。
2人の女性はお互い微笑みあった。
三人の少年たちは互いに顔を見合った。
彼女は口を堅く結んだ。
全ての放物線は相似である。
- 両国は反目しあっている。
- その二つの国は、お互いに対立しあっている。
その本のページが2枚くっついていた。
2本の道路は平行に走っている。
彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。
二人の兄弟は互いに微笑み合った。
トムとメアリーはお互いに腹を立てていた。
- 油と水は混じり合わない。
- 水と油はまざらない。
それらの2つのグループを ネットワークで繋ぐのです
海と空の色がお互いに溶け合っている。
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
その父親と息子は良く似ていた。
- その二人の兄弟はたいへん似ている。
- 二人の兄弟はとても似ている。
地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
あの二人は全く瓜二つだね。
彼らは共通の利害によって結ばれている。
これらのシンボルはどれも 考えを同じくする人々を結び付ける
タコが寄り添う姿は かなり珍しい
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
2台のバスは一見したところお互いに似ている。
私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。
ケンと弟は本当によく似ている。
絡(から)み合わせるよ この枝をね
ポールには3人の息子がいます。みんなとてもよく似ています。
Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
今朝目が覚めたら、まぶたがくっついて開かなかったのですか?
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
イヤなところといえば、仕事とプライベートがかなりごっちゃになっちゃうってところだな。
しかし ここでは星空の下― 遠い親戚や他人が 一緒に水場を楽しんでいる
すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。