Translation of "Içinden" in German

0.011 sec.

Examples of using "Içinden" in a sentence and their german translations:

Insanın içinden geldiğini ve

dass wahre Schönheit von innen kommt

Nehir vadinin içinden geçiyor.

Der Fluss fließt durch das Tal.

Ses evin içinden geliyor.

Das Geräusch kommt aus dem Haus.

Gelecek, değişimlerin içinden doğar.

Die Zukunft entsteht aus den Veränderungen.

Içinden yeniden doğuş yaptığımız destan

Epos, aus dem wir wiedergeboren werden

Nehir ormanın içinden kıvrılarak gitmektedir.

Der Fluss windet sich durch den Wald.

O, duvarların içinden görebileceğini söylüyor.

Sie sagt, sie kann durch Wände sehen.

Havaalanı şehir içinden çok uzakta.

Der Flughafen ist ziemlich weit von der Stadtmitte entfernt.

Tom elini saçının içinden geçirdi.

Tom strich sich mit der Hand durchs Haar.

Paris'in içinden akan nehir, Seine'dir.

- Der Fluss, der durch Paris fließt, heißt Seine.
- Der Fluss, der durch Paris fließt, ist die Seine.

Bir grup kentin içinden geçit açtı.

Eine Band führte die Parade durch die Stadt an.

Hepsinin içinden en çok istediğim budur.

- Das ist es, was ich am allermeisten will.
- Das will ich am allermeisten.

Aniden sisin içinden bir gemi çıktı.

Plötzlich tauchte ein Schiff durch den Nebel auf.

Bu, konuyu içinden çıkılmaz hale getiriyor.

Das kompliziert die Angelegenheit.

Tom ve Mary kalabalığın içinden geçtiler.

Tom und Maria bahnten sich ihren Weg durch die Menge.

Dişlerini buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

und steckt die Giftzähne durch den Handschuh.

Dişlerini buraya koymalısınız. Dişleri eldivenin içinden geçer

und steckt die Giftzähne durch den Handschuh hinein.

Dişleri buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

und steckt die Giftzähne durch den Latex-Handschuh

Tom çemberin içinden atlaması için köpeğini eğitti.

Tom hat seinem Hund beigebracht, durch Reifen zu springen.

Mary mükemmel şekilde manikürlü tırnaklarını saçının içinden geçirdi.

Maria fuhr sich mit ihren perfekt lackierten Nägeln durchs Haar.

Evin içinden hızla odasına fırladı ve arkasından kapıyı kapattı.

Sie schoss durch das Haus in ihr Zimmer und schloss hinter sich die Tür.

- İşi iyice içinden çıkılmaz hâle getirdi.
- Ortalığı daha da karıştırdı.

- Er hat ins Wespennest gestochen.
- Er stach ins Wespennest.

Birkaç dakika içinde, alevler kapsülün içinden geçerek üç astronotu da öldürdü.

Innerhalb weniger Augenblicke schlugen Flammen durch die Kapsel und töteten alle drei Astronauten.

Açık hava pazarında alışveriş yapmak bir mağazanın içinden daha az risklidir.

Einkaufen auf einem Freiluft-Markt ist weniger riskant, als in einem Geschäft zu sein.

Matematik aşk gibidir - basit bir fikir fakat o içinden çıkılmaz hale getirilebilir.

Mathe ist wie Liebe - eine einfache Idee, aber es kann kompliziert werden.

Kuşkusuz bu dünyada her erkeğin ve kadının evlenmek için huyu huyuna, suyu suyuna tamamen denk birisi mutlaka vardır; fakat bir insanın sadece birkaç yüz kişiyle tanışma fırsatı bulduğu, bu birkaç yüz kişi içinden belki bir düzinesini yakından tanıdığı, bu bir düzinenin de ancak birkaçıyla dost olduğu göz önüne alınır ve de dünyada milyonlarca insanın yaşadığı hatırda tutulursa kolayca görülür ki dünya yaratıldığından beri doğru erkek doğru kadınla muhtemelen daha hiç karşılaşmamıştır.

Ohne Zweifel findet sich auf dieser Welt zu jedem Mann genau die richtige Ehefrau und umgekehrt; wenn man jedoch in Betracht zieht, dass ein Mensch nur Gelegenheit hat, mit ein paar hundert anderen bekannt zu sein, von denen ihm nur ein Dutzend oder weniger nahesteht, darunter höchstens ein oder zwei Freunde, dann erahnt man eingedenk der Millionen Einwohner dieser Welt leicht, dass seit Erschaffung ebenderselben wohl noch nie der richtige Mann der richtigen Frau begegnet ist.