Translation of "Yapın" in French

0.031 sec.

Examples of using "Yapın" in a sentence and their french translations:

Pratik yapın.

Entraînez-vous.

İstediğinizi yapın.

Faites ce que vous voulez.

Tercihinizi yapın.

- Fais ton choix.
- Faites votre choix.

İşinizi yapın.

Fais ton boulot.

Ne yaparsanız yapın, yapabildiğinizin en iyisini yapın.

En faisant n'importe quoi, faites de votre mieux.

Lütfen yatağı yapın.

- Faites le lit, je vous prie !
- Fais le lit, je te prie !

Onu kendiniz yapın.

Faites-le vous-même.

Elinizden geleni yapın.

- Faites de votre mieux.
- Faites au mieux.
- Faites pour le mieux.

En iyisini yapın.

- Fais de ton mieux.
- Faites de votre mieux.

Ne isterseniz yapın.

Fais ce que tu veux.

Lütfen banyo yapın.

Prends un bain s'il te plaît.

İki sıra yapın.

Formez deux lignes.

Onu çabucak yapın.

- Fais-le vite !
- Faites-le vite !

Onu yarın yapın.

- Fais-le demain !
- Faites-le demain !
- Fais-le demain.

Ev ödevinizi yapın.

Fais tes devoirs.

Ne gerekiyorsa yapın.

Faites ce qui est nécessaire !

Onu derhal yapın.

Faites-le immédiatement.

İstediğiniz gibi yapın.

- Fais comme il te plaira !
- Fais comme tu veux.
- Faites comme il vous plaira.
- Faites comme vous voulez.

Lütfen bunu yapın.

Fais ça, s'il te plaît !

Şimdi ödevinizi yapın.

- Fais tes devoirs maintenant.
- Faites vos devoirs maintenant.
- Fais ton travail de classe maintenant.

Doğru olanı yapın.

Fais ce qui est juste.

Bir banyo yapın.

- Va prendre un bain !
- Prends un bain !

Kendinizi prezentabl yapın.

Rends-toi présentable.

Elinizden geleni yapın!

Fais de ton mieux !

Sekreterlerinize ödeme yapın.

Payez vos secrétaires.

Unutmayın inatla triaj yapın.

Souvenez-vous, triage implacable.

"Daha iyi ölçümler yapın."

« Faites de meilleures mesures. »

- Tercihinizi yapın.
- Seçimini yap.

- Fais ton choix.
- Faites votre choix.

Evinizin bir krokisini yapın.

- Fais un croquis de ta maison.
- Faites un croquis de votre maison.

Kendi tarzınızla işinizi yapın.

Fais ton travail à ta manière.

Sadece doğru olanı yapın.

Faites toujours ce qui est juste.

Teşekkür ederim. Lütfen yapın.

Merci. Je vous en prie.

Açık havada egzersiz yapın.

- Fais de l'exercice à l'extérieur.
- Faites de l'exercice à l'extérieur.

Sadece elinizden geleni yapın.

Faites juste de votre mieux.

Lütfen istediğiniz gibi yapın.

Faites comme il vous plaira.

- İstediğini yap.
- İstediğinizi yapın.

Fais ce que tu veux.

- Söylediğim gibi yapın.
- Sana söylediğim gibi yap.
- Size söylediğim gibi yapın.

Fais comme je t'ai dit.

Her şeyde elinizden geleni yapın.

- Donne en tout le meilleur de toi.
- Donnez en tout le meilleur de vous.

Size sadece doğru geleni yapın.

Faites ce qui vous paraît juste.

Sadece gerekli tamiratları yapın lütfen.

Ne faites que les réparations nécessaires, s'il vous plaît.

- İstediğini yap.
- İstediğiniz gibi yapın.

- Fais comme tu veux.
- Fais ce que tu veux.
- Faites comme vous voulez.
- Faites ce que vous voulez.

Lütfen onu bu şekilde yapın.

Faites comme cela, s'il vous plait.

Elinizden gelenin en iyisini yapın!

- Fais de ton mieux.
- Faites de votre mieux.

Yerçekimini yararınıza kullanabiliyorsanız, onu yapın.

- Si tu peux profiter de la gravité, fais-le.
- Si tu peux te servir de la gravité, fais-le.

Bir seferde bir şey yapın.

Fais une seule chose à la fois.

Lütfen bana biraz çay yapın.

S'il vous plaît, faites-moi du thé.

Ne yaparsanız yapın, sonuç aynı.

De quelque manière que vous vous y preniez, le résultat n'est pas différent.

Beni izleyin ve aynısını yapın.

Regardez-moi et faites de même.

Lütfen önce ona yemek servisi yapın.

Veuillez lui servir son repas en premier.

Bana daha iyi bir teklif yapın.

- Fais-moi une meilleure offre.
- Faites-moi une meilleure offre.

Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

Lütfen size en iyi görüneni yapın.

Veuillez faire ce qui vous semble le mieux.

Pekala, öncelikle rengi parlak ve capcanlı yapın

D'abord, rendez la couleur vive et lumineuse.

Dedi ki yahu yapın işte bir şeyler

Il a dit de faire quelque chose.

Her ne yaparsanız yapın, başarılı olacağınızdan eminsiniz.

Tu réussiras sans aucun doute, quoique tu fasses.

Eğer mümkünde bu işi yarına kadar yapın.

- Fais ce travail pour demain si c'est dans le domaine du possible.
- Effectuez ce travail pour demain si c'est dans le domaine du possible.

Sakin olun ve yapabildiğinizin en iyisini yapın.

Restez calmes et faites de votre mieux !

Daha sık arayın. FaceTime daha sık yapın.

Appelez plus souvent. Faites des FaceTime plus souvent.

- Nasıl istersen öyle yap.
- İstediğiniz gibi yapın.

- Fais comme bon te semble.
- Fais comme il te plaira !
- Fais comme tu veux.
- Fais comme ça te chante.
- Faites comme ça vous chante.

Eğer kalite istiyorsanız, bunun için ödeme yapın.

- Si vous voulez de la qualité, payez-en le prix !
- Si tu veux de la qualité, payes-en le prix !
- Si vous voulez de la qualité, payez-la !
- Si tu veux de la qualité, paye-la !

Onu mümkün olduğu kadar çabuk yapın, lütfen!

Faites aussi vite que possible s'il vous plaît !

- Yorumla.
- Yorum yap.
- Yorumlayın.
- Yorum yapın.
- Yorumlayınız.

- Commentez.
- Commente.
- Répondez.
- Réponds.

Dokunmatik ekranlı cihazınızı alın ve bir seçim yapın.

Alors prenez votre tablette et choisissez.

- Lütfen hemşirenin emirlerine uyun.
- Lütfen hemşirenin dediklerini yapın.

- Veuillez suivre les instructions de l'infirmière.
- Merci de vous conformer aux recommandations de l'infirmière.

Noel'e yakın uçuşlar çabuk dolduğu için rezervasyonlarınızı erken yapın.

Réserve ton vol rapidement parce qu'il y a beaucoup de réservations à Noël.

Ne yaparsanız yapın, Tom'un size yardım etmesine izin vermeyin.

- Quoi que vous fassiez, ne laissez pas Tom vous aider.
- Quoi que tu fasses, ne laisse pas Tom t'aider.

- Acele etmeyin. Aceleye gerek yok.
- Yavaş yapın. Acele etmeye gerek yok.

- Prends ton temps, il n'y a pas d'urgence.
- Prenez votre temps, il n'y a pas d'urgence.

- En iyi olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın.
- En iyi olduğunu düşündüğün şeyi yap.

- Fais ce que tu penses être le mieux.
- Faites ce que vous pensez être le mieux.

Bir gözlemeyi ne kadar düz yaparsanız yapın, onun her zaman iki yüzü vardır.

- Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.
- Aussi plate qu'on fasse une crêpe, elle a toujours deux côtés.

Çevirdiğiniz cümlenin iyi bir çevirisini yapın. Diğer dillere yapılan çevirilerin sizi etkilemesine izin vermeyin.

Faîtes une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.

Yasak demedi serbest de demedi üstü kapalı yahu yapın işte bir şeyler daha sonra bana getirmeyin dedi

Il n'a pas dit que c'était interdit, il n'a pas dit que c'était gratuit, il a dit, fais-le!

- Bu kelimelerin her biri ile bir cümle yapın.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle yap.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle kur.

- Construis une phrase avec chacun de ces mots.
- Construisez une phrase avec chacun de ces mots.