Translation of "Vermez" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vermez" in a sentence and their french translations:

O tadı vermez

ça n'a pas le goût

O zarar vermez.

- Cela ne va pas faire mal.
- Ça ne fera pas mal.

Sanırım denemek zarar vermez.

Je suppose que ça ne fait pas de mal d'essayer.

O, kesintilere izin vermez.

Il ne permet pas les interruptions.

John soruya yanıt vermez.

John ne répondra pas à la question.

O asla alışkanlığına ara vermez.

Il ne déroge jamais à ses habitudes.

Bu savaş tesadüfen patlak vermez.

Cette guerre n'éclate pas par hasard.

Tom asla kimseye bişey vermez.

Tom ne donne jamais rien à personne.

O herhangi bir tavsiyeye kulak vermez.

Il ne tient pas compte des conseils.

O, Kate'in şarap içmesine izin vermez.

Il ne laisse pas Kate boire du vin.

Bir içki hiç kimseye zarar vermez.

Un petit verre n'a jamais fait de mal à personne.

Bu otel öğle yemeği hizmeti vermez.

Cet hôtel ne sert pas de repas.

O, rakibin ona yaklaşmasına izin vermez.

Il ne laisse pas l'ennemi l'approcher.

Babam sinemalara yalnız gitmeme izin vermez.

Mon père ne me permet pas d'aller au cinéma tout seul.

Bütçe bu harcamalar için izin vermez.

Le budget ne permet pas cette dépense.

Babam Bill ile çıkmama izin vermez.

Mon père m'interdit de fréquenter Bill.

Tom kimsenin ona dokunmasına izin vermez.

Tom ne laissera personne y toucher.

Bir öğün yemek atlamak size zarar vermez.

Ça ne va pas te tuer de sauter un repas.

Benim maaşım bizim müsrifçe yaşamamıza izin vermez.

Mon salaire ne nous permet pas de vivre de façon extravagante.

Babam bana Bill ile dışarı çıkmama izin vermez.

Mon père ne m'autorise pas à sortir avec Bill.

Tom asla birinin bir şey yapmasına izin vermez.

Tom ne laisse jamais personne faire quoi que ce soit.

- Bu ağaç meyve vermez.
- Bu ağaç meyve vermiyor.

Cet arbre ne porte de fruits.

Sigara içmek çok zarar verir ama hiç fayda vermez.

Fumer fait beaucoup de mal mais aucun bien.

Elektro bir gitar akustik bir gitar gibi ses vermez.

Une guitare électrique sonne différemment d'une acoustique.

- Tom direksiyona geçmene izin vermez.
- Tom arabayı sana kullandırtmaz.

Tom ne vous laissera pas prendre le volant.

Gerçek güneş gibidir! Her şeyi görmemizi sağlar, ancak gözlemlememize izin vermez.

La vérité est comme le soleil ! Elle fait tout voir et ne se laisse pas regarder.

1461'de Papa Haçlı seferi çağrısı yapar ancak çağrıya kimse cevap vermez

ne s'engagea dans la cause chrétienne, et en 1461 l'appel du pape pour une croisade sonna creux.

- Hiç kimse onun ne düşündüğüne önem vermez.
- Ne düşündüğü kimsenin umurunda değil.

Personne ne se soucie de ce qu'elle pense.

"Bize inekler süt, tavuklar da yumurta verir." "Aslında ne inekler, ne de tavuklar bize hiçbir şey vermez. Bunları onların rızası dışında alıyoruz."

« Les vaches nous donnent du lait, et les poules nous donnent les œufs. » « En fait, ni les vaches ni les poules ne nous donnent quoi que ce soit. On le prend sans leur consentement. »