Translation of "Tesadüf" in French

0.011 sec.

Examples of using "Tesadüf" in a sentence and their french translations:

Ne tesadüf!

Quelle coïncidence !

Bir tesadüf değil.

aux murs de Facebook.

Bu bir tesadüf.

C'est une coïncidence.

Bir tesadüf olabilir.

Ce pourrait être une coïncidence.

Ne kötü tesadüf!

Quelle regrettable coïncidence !

Tabi bunlar tesadüf değilse

bien sûr, si ce ne sont pas des coïncidences

Ne garip bir tesadüf!

- Quelle drôle de coïncidence !
- Quel étonnant hasard !

Bu bir tesadüf değil.

Il ne s'agit pas d'une coïncidence.

O bir tesadüf değildi.

- Ce n'était pas une coïncidence.
- Il ne s'agissait pas d'une coïncidence.
- Ce n'était pas un hasard.

Ne şaşırtıcı bir tesadüf!

Quelle formidable coïncidence !

Bu bir tesadüf olamaz.

Ça ne peut pas être une coïncidence.

Sadece bir tesadüf olabilir.

Ce n'est peut-être qu'une coïncidence.

Bu bir tesadüf olmalı.

Ça doit être une coïncidence.

O bir tesadüf müydü?

Était-ce une coïncidence ?

Bu bir tesadüf mü?

Est-ce une simple coïncidence ?

O bir tesadüf mü?

Est-ce une coïncidence ?

Bu bir tesadüf olabilir.

Cela pourrait être une coïncidence.

Yapay zekâ güzel bir tesadüf.

l'IA est un heureux hasard.

Bu yalnızca bir tesadüf değil.

Ce n'est pas une coïncidence.

Sanırım o sadece bir tesadüf.

Je pense que ce n'est qu'un hasard.

Bunun bir tesadüf olduğunu sanmıyorum.

Je ne pense pas que cela soit une coïncidence.

Bu muhtemelen sadece bir tesadüf.

C'est probablement juste une coïncidence.

O sadece bir tesadüf mü?

Est-ce juste une coïncidence ?

Tesadüf diye bir şey yoktur.

Il n'y a pas de hasard.

Ben onun bir tesadüf olduğunu düşündüm.

- J'ai pensé que c'était de la veine.
- J'ai pensé que c'était un coup de chance.

Ne kadar da hoş bir tesadüf!

Quelle heureuse coïncidence !

Bunun bir tesadüf olduğunu düşünüyor musun?

- Penses-tu que ce soit une coïncidence ?
- Pensez-vous que ce soit une coïncidence ?

Bunun bir tesadüf olduğuna inanmak zor.

Il est difficile de croire que c'est une coïncidence.

O şaşırtıcı bir tesadüf değil mi?

N'est-ce pas une coïncidence incroyable ?

Veya Vicky'nin eşcinsel olması bir tesadüf değildi.

ou qu'il se soit avéré que Vicky était homosexuelle.

Tom bunun sadece bir tesadüf olduğunu söyledi.

Tom a dit que ce n'était qu'une coïncidence.

Bunun sadece bir tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun?

Penses-tu que c'est juste une coïncidence ?

Gerçekten bir tesadüf olup olmadığını merak ediyorum.

Je me demande si c'était vraiment un hasard.

Eğerki tesadüf ise zaten ortada bir problem yok

Si c'est une coïncidence, il n'y a pas de problème.

Fakat tesadüf değil ise mısırlılar'a birşey oldu ve teknoloji ortadan kayboldu

mais si ce n'est pas une coïncidence, quelque chose est arrivé aux Egyptiens et la technologie a disparu

Bak, ne inanılmaz bir tesadüf! Tom benimle aynı parmak izlerine sahip.

Tiens, quelle coïncidence incroyable ! Tom a les mêmes empreintes digitales que moi.

Bak, ne inanılmaz bir tesadüf, Tom'un benimle aynı parmak izi var!

Tiens, quelle formidable coïncidence ! Tom a les mêmes empreintes digitales que moi.