Translation of "Oradan" in French

0.004 sec.

Examples of using "Oradan" in a sentence and their french translations:

oradan çıktım.

je suis partie.

Hadi oradan.

- Continuez d'avancer.
- Continue d'avancer.
- Continue de bouger.
- Continuez de bouger.
- Ne vous arrêtez pas.

Çekil oradan.

- Éloigne-toi de là.
- Éloignez-vous de là.

Oradan çık.

- Sortez de là !
- Sors de là !

Gelsin oradan yemek

venez manger à partir de là

oradan açarak izleyebilirsiniz

vous pouvez l'ouvrir et regarder à partir de là

Oradan aşağıya in.

- Descends de là !
- Descends de là !
- Descendez de là !

Oradan yeni geldim.

Je viens d'en arriver.

Sizi oradan çıkaracağız.

On va vous sortir de là.

Oradan çıkmak zorundaydım.

- Il m'a fallu sortir de là.
- Il m'a fallu en sortir.
- J'ai dû en sortir.
- J'ai dû sortir de là.

Onu oradan çıkar.

- Sors-le de là !
- Fais-le sortir de là !

Hadi oradan be.

- Remplissez-le.
- Remplis-le.
- Bourrez-le.
- Bourre-le.
- La ferme.
- Allez vous faire voir.
- Va te faire voir.

- Geçen gece oradan geçtim.
- Dün gece oradan geçtim.

Je suis passé par là la nuit dernière.

Onları oradan çıkarabilir misin?

«Pouvez-vous les sortir de là?

Oradan çıksan iyi olur.

- Tu ferais mieux de sortir de là-bas.
- Vous feriez mieux de sortir de là-bas.

Tom'u oradan çıkarmak zorundayız.

Nous devons sortir Tom de là.

Biz oradan çıkmak istedik.

Nous voulions sortir de là.

Alt kısma ulaşabilirsem... Oradan yakacağım!

Je peux atteindre le dessous... pour l'allumer !

Tapınağın oradan akan bir ırmak,

S'il y avait un fleuve coulant dans le sanctuaire,

Bu ise oradan öğrendiğim şey:

Voici ce que j'ai appris.

Oradan sonra hızla zirveye ulaştım.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

öğrenciler oradan yazılıda soru sorabiliyor

les étudiants peuvent poser des questions par écrit à partir de là

Parlak kelebekler oradan oraya uçtu.

Des papillons éclatants volaient çà et là.

Oradan başka hiçbir yerde onu alamazsın.

Vous ne pouvez l'acheter à d'autre endroit que là.

Oradan olduğumu söyleyebileceğim hiçbir yerim yok.

- Je n'ai aucun lieu dont je puisse dire que j'en viens.
- Je n'ai aucun lieu dont je puisse dire que j'en proviens.

Fare yatağın altında oradan oraya koşturuyordu.

La souris courait sous le lit.

Lütfen sandalyeyi oradan çekin. Yolda duruyor.

Déplace la chaise, s'il te plait. Elle est dans le passage.

Matarayı oradan geçirip sıkacağım ve buraya basitçe gömeceğim.

Je mets la gourde au milieu, je serre et j'enterre le tout ici.

oradan tekrar içeriye giren kuvvet çizgilerinin oluşturduğu alana

de là à la zone formée par les lignes de force entrant à nouveau

O bir mucize olmadan oradan kaçamayacak, değil mi?

Il ne pourra pas s'échapper de là sans un miracle, n'est-ce pas ?

Demokrat Parti'ye girdi ama oradan çok geçmeden ayrıldı.

Il entra au parti démocrate mais le quitta rapidement.

Oradan çıkabileceklerini ve dünyayı değiştirebileceklerini fark etmek de öyle.

qu’elles peuvent monter au front et changer le monde.

Oradan da okyanusa ulaşmak için açık bir yolu var.

De là, la voie est libre pour atteindre l'océan.

oradan aldıkları baharat ve ipekleri de Batı Avrupa'ya sattılar.

où ils achetaient des épices et de la soie pour les vendre en Europe occidentale.

Kazalım mı? Yoksa geri dönüp biraz su alarak onu oradan çıkartmaya mı çalışayım?

Alors, on creuse ? Ou bien on va chercher de l'eau et on la force à sortir ?

Ofise vardığımda, beni bekleyen bir sürü işim vardı. Kafası kesilmiş bir tavuk gibi oradan oraya koşuşturuyordum.

Lorsque je suis arrivé au bureau, j'avais une tonne de travail. Je me démenais comme un poulet sans tête.