Translation of "Olduk" in French

0.009 sec.

Examples of using "Olduk" in a sentence and their french translations:

Gönüllü olduk.

- Nous nous portâmes volontaires.
- Nous nous sommes portés volontaires.
- Nous nous sommes portées volontaires.

Sınav olduk.

Nous avons eu un examen.

Zilzurna sarhoş olduk.

On s'est bourré la gueule.

Biz başarılı olduk.

Nous avons réussi !

Biz başarısız olduk.

Nous avons échoué.

Hepimiz şok olduk.

- Nous fûmes tous choqués.
- Nous fûmes toutes choquées.
- Nous avons tous été choqués.
- Nous avons toutes été choquées.

Biz aşık olduk.

Nous sommes tombés amoureux.

Ondan emin olduk.

- Nous nous en sommes assurés.
- Nous nous en sommes assurées.

Biz diskalifiye olduk.

Nous avons été disqualifiés.

Hepimiz komünist olduk.

Nous sommes tous devenus communistes.

Onlarla arkadaş olduk.

- Nous avons sympathisé avec eux.
- Nous avons sympathisé avec elles.

Yaşlandıkça unutkan olduk.

On devient distrait en vieillissant.

Biz şok olduk.

- Nous étions choquées.
- Nous avons été choqués.

Biz konsantre olduk.

- Nous nous sommes concentrés.
- Nous nous sommes concentrées.

Hepimiz enfekte olduk.

- Nous sommes tous infectés.
- Nous sommes toutes infectées.

- Başarısız olduk.
- Çuvalladık.

Nous avons échoué.

Kayıp mı olduk?

- Sommes-nous perdus ?
- Sommes-nous perdues ?

Ama aile gibi olduk.

Nous sommes devenus une famille.

Ve çoğumuz izleyici olduk

tandis que beaucoup d'entre nous sommes devenus spectateurs.

Hepimiz terden sırılsıklam olduk.

Nous étions tous en nage.

Hepimiz hasata yardımcı olduk.

Nous avons tous aidé à la récolte.

Biz çok yakın olduk.

On s'est trop rapprochés.

- Ödeşmiş olduk.
- Ödeştik.
- Berabereyiz.

- Nous sommes quittes.
- Nous sommes à égalité.

Biz Tom'la arkadaş olduk.

Nous sommes devenus amis avec Tom.

Biz iyi arkadaşlar olduk.

- Nous devînmes bons amis.
- Nous devînmes bonnes amies.
- Nous sommes devenus bons amis.
- Nous sommes devenues bonnes amies.

Biz hepimiz asker olduk.

Nous sommes tous devenus soldats.

- Sadece üç ay birlikte olduk.
- Yalnızca üç ay beraber olduk.

Nous ne sommes ensemble que depuis trois mois.

Massachusetts'e kadar zaten başarılı olduk,

de San Francisco à Somerville, dans le Massachusetts,

Tam bir daire çizmiş olduk.

On est revenus au point de départ.

Reklam almış gibi olduk ama

Nous semblions avoir reçu de la publicité, mais

Hazırlanma eksikliği nedeniyle başarısız olduk.

Nous avons échoué à cause d'un manque de préparation.

Biz Asahi gazetesine abone olduk.

Nous sommes abonnés au Asahi.

Onun işinden tamamen tatmin olduk.

Nous étions entièrement satisfaits par son travail.

Hepimiz haber tarafından şok olduk.

Nous avons tous été choqués par les nouvelles.

Yalnızca üç ay beraber olduk.

On a été ensemble seulement trois mois.

Biz zaten çok başarılı olduk.

Nous avons déjà accompli beaucoup.

Biz şaşırdık ve şok olduk.

Nous sommes surpris et choqués.

Biz onun ölüm haberine şok olduk.

- Nous fûmes choqués à la nouvelle de sa mort.
- Nous fûmes choquées à la nouvelle de sa mort.
- Nous avons été choqués à la nouvelle de sa mort.
- Nous avons été choquées à la nouvelle de sa mort.

Uzaktan bir ışık gördüğümüzde mutlu olduk.

Nous avons été heureux d'apercevoir une lumière au loin.

Mary ve ben iyi arkadaşlar olduk.

Mary et moi sommes devenues bonnes amies.

Ve birbirimizi onaylamasak bile dinlemeye istekli olduk.

et d'être prêtes à s'écouter même quand nous sommes en désaccord.

Tüm beklentilerin aksine, biz iyi arkadaş olduk.

- Contre toute attente, nous devînmes amis.
- Contre toute attente, nous devînmes amies.
- Contre toute attente, nous sommes devenus amis.
- Contre toute attente, nous sommes devenues amies.

Hem Tom hem de ben grip olduk.

Tom et moi avons la grippe.

Nobel barış ödülünü aldığını sana duyurmaktan memnun olduk.

Nous sommes heureux de vous annoncer que vous avez reçu le prix Nobel de la paix.

Nasıl bir toplum olduk da mafyaları sever hale geldik

quel genre de société nous sommes devenus, nous sommes devenus amoureux de la mafia

Sadece şiddetli felç geçiren insanları hayatta tutmakta daha iyi olduk.

On est juste meilleur pour garder les gens vivants après un grave AVC.

- Hepimiz onun masum olduğuna ikna olduk.
- Hepimiz onun suçsuzluğuna inanıyoruz.

- Nous sommes tous convaincus de son innocence.
- Nous sommes toutes convaincues de son innocence.